Traducción generada automáticamente

Cien Días
Ismael Serrano
Cien Días
Como una luna nueva,
como el metro de Madrid,
negro como una cáries
o un septiembre estudiantil.
Como la certeza de que no sueñas conmigo,
negro era aquel bar
donde se esconden los malditos
de los amaneceres,
de los repartidores de periódicos,
de las agujas del sol,
del amor del prójimo.
Allí la encontré.
Como un suicida asomado
al borde del precipicio,
amontonando maldiciones
sobre la barra de aluminio.
Temblaba en sus ojos
el humo de mil cigarros
que fumó con un tipo
que la había besado,
que la dejó una mañana
dormida entre las dunas de su cama,
que se fue con otra una madrugada.
Así la encontré
Alguien me contó que llevaba cien días
encerrada en aquel bar,
pidiendo fuego o alguna pista
que le ayudara a encontrar
la luz dentro del laberinto,
el mapa donde está escondido,
el mar donde arden las promesas,
donde solías naufragar.
Cien días escondiéndose del gris
cielo de marzo y sus atascos,
tragando niebla por la nariz,
soñando contigo en los lavabos,
jurando no salir con vida,
sellando todas las salidas,
buscando en un mar de ginebra
una playa en la que encallar.
Besó una copa llena
de cenizás, me miró,
me dio el humo de sus manos,
lo fumé. A cambio yo
le conté que la ciudad
la estaba esperando,
que afuera llovían madreselvas,
que se acercaba el verano,
que qué iba a ser de nosotros
si decidía no venir conmigo,
que saliera a desafiar
al alba y sus asesinos.
Así la hablé.
Sonrió cansada y perdida,
se abrió su boca azul.
Besó de nuevo la copa,
se marchó y toda su luz
fue devorada por la puerta de un servicio
donde mujeres sin alma te empujan al precipicio.
Serán ciento un días
encerrada en la negrura de este bar,
yo salí a la calle y olvide pagar.
Y me marché.
One Hundred Days
Like a new moon,
like the Madrid subway,
black like a cavity
or a student September.
Like the certainty that you don't dream of me,
black was that bar
where the damned hide
from the sunrises,
from the newspaper deliverers,
from the sun's needles,
from the love of the neighbor.
There I found her.
Like a suicidal person leaning
on the edge of the cliff,
stacking curses
on the aluminum bar.
The smoke of a thousand cigarettes trembled in her eyes
that she smoked with a guy
who had kissed her,
who left her one morning
asleep among the dunes of his bed,
who left with another one early morning.
That's how I found her.
Someone told me she had spent one hundred days
locked in that bar,
asking for a light or some clue
that would help her find
the light inside the labyrinth,
the map where it's hidden,
the sea where promises burn,
where you used to shipwreck.
One hundred days hiding from the gray
March sky and its traffic jams,
swallowing fog through her nose,
dreaming of you in the restrooms,
swearing not to survive,
sealing all exits,
searching in a sea of gin
for a beach to run aground.
She kissed a glass full
of ashes, looked at me,
gave me the smoke from her hands,
I smoked it. In return, I
told her that the city
was waiting for her,
that outside honeysuckles were raining,
that summer was approaching,
what would become of us
if she decided not to come with me,
to go out and defy
the dawn and its assassins.
That's how I spoke to her.
She smiled tired and lost,
her blue mouth opened.
She kissed the glass again,
she left and all her light
was devoured by the door of a restroom
where soulless women push you to the cliff.
It will be a hundred and one days
locked in the darkness of this bar,
I went out to the street and forgot to pay.
And I left.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ismael Serrano y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: