Traducción generada automáticamente

El Camino de Regreso
Ismael Serrano
El Camino de Regreso
Hasta entonces nunca me habían aterrado
de esta forma los aeropuertos.
Lléname de abrazos, lléname de besos,
creo que anunciaron tu vuelo.
Y entre lágrimas tu figura es devorada por la gente,
y una fiera malholiente clava en mi alma sus afilados dientes.
Sus afilados dientes.
Quedo con el sabor metálico de la soledad
y deshojo el calendario.
Tengo miedo, tengo frío y dudo,
y hago repaso.
Fugaz e indeterminado, como un sueño ha comenzado
esta historia y no sé, en verdad, si fue real.
Quién me iba a decir que te iba a encontrar una noche casual,
yo ejerciendo de torpe sentimental.
"¿Qué haces aquí? A punto estaba de marcharme,
qué bueno es encontrarte".
Y tú y yo inmóviles, y en torno a nosotros
giraban colores, pasaban horas, rostros.
Pasaban horas, rostros.
Pero nada de esto era importante,
"así que háblame de ti y no pares".
Apenas te dejaba la música con su metralla.
"Cuéntame cómo era todo antes".
Aunque seriamente dudo si en verdad hubo un antes,
sólo recuerdo bien, con nitidez, que hubo un después.
Entre empujones, entre la gente,
me acerco torpemente con taquicardia adolescente,
en aquel bar donde no entra ni un rayo de luz,
sé que fuera, sé que fuera amanece.
Sé que fuera amanece.
Nuevos reencuentros, nuevas confesiones, y de repente me veo
perdido en un aeropuerto,
con las pesadillas que día a día me acompañan, cotidianas,
con las que me atormento:
A qué son bailan tus caderas,
qué sudores te alimentan, tengo tanto miedo
de que olvides el camino de regreso,
el camino de regreso.
The Way Back
Until then I had never been terrified
of airports in this way.
Fill me with hugs, fill me with kisses,
I think they announced your flight.
And amidst tears your figure is devoured by the people,
and a foul beast sinks its sharp teeth into my soul.
Its sharp teeth.
I'm left with the metallic taste of loneliness
and I tear off the calendar.
I'm scared, I'm cold and I doubt,
and I review.
Fleeting and indeterminate, like a dream this story has begun
and I truly don't know if it was real.
Who would have thought I would find you on a casual night,
me playing the role of a clumsy sentimental.
'What are you doing here? I was about to leave,
it's so good to find you.'
And you and I motionless, and around us
colors spun, hours passed, faces.
Hours passed, faces.
But none of this was important,
'so tell me about yourself and don't stop.'
Barely leaving you with the music and its shrapnel.
'Tell me how everything was before.'
Although I seriously doubt if there really was a before,
I only remember well, clearly, that there was an after.
Amidst shoving, amidst the people,
I awkwardly approach with teenage palpitations,
in that bar where not even a ray of light enters,
I know outside, I know outside it's dawning.
I know outside it's dawning.
New reunions, new confessions, and suddenly I find myself
lost in an airport,
with the nightmares that accompany me day by day, mundane,
with which I torment myself:
To what rhythm do your hips sway,
what sweats feed you, I'm so afraid
that you'll forget the way back,
the way back.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ismael Serrano y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: