Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 35.164

Pájaros En La Cabeza

Ismael Serrano

LetraSignificado

Vogels In Mijn Hoofd

Pájaros En La Cabeza

Ik keek uit het raam en droomde van astronaut zijn, de maan te betredenMiraba a la ventana y soñaba con ser un astronauta pisando la luna
en de lucht werd doorkruist door galeonen, dolfijnen, kometen, falúas.y el cielo lo cruzaban galeones, delfines, cometas, falúas.
En op het bord dicteerde de leraar de stellingen.Y en la pizarra el profesor dictaba los teoremas.
In zijn hoofd klonk het gezang van een mus, vogels in mijn hoofd.En su cabeza sonaba el canto de un gorrión, pájaros en la cabeza.

Ik kwam altijd te laat, gestraft omdat ik nooit was waar ik moest zijnSalía siempre tarde castigado por no estar nunca donde debiera
en thuis wachtte de verveling en het eten op tafel.y en casa le esperaban el tedio y la comida servida en la mesa.
Op de achtergrond het geruis van een televisie en moeder die zuchtte.De fondo el rumor de un televisor y madre suspirando.
"Waar ben je, mijn zoon? Altijd in de wolken," en niemand hoort het nieuws."¿Dónde andas hijo mio? Siempre en las nubes," y nadie escucha el telediario.

Vogels in mijn hoofd en vliegenPájaros en la cabeza y volar
naar waar de ramen altijd open staan,a donde las ventanas siempre están abiertas,
waar de rook van jouw stappen ons leert leven.donde el humo de tus pasos nos enseña a vivir.
Vogels in mijn hoofd en dromenPájaros en la cabeza y soñar
dat ik nog steeds bliksem met jou zal tellen,que aún contaré relámpagos contigo,
ook al verbergt de tijd en het zand de weg naar jou.aunque el tiempo y la arena escondan el camino hasta ti.

De tijd verstreek en we groeiden allemaalEl tiempo pasó y todos crecimos
- nou ja, niet iedereen, sommigen bleven-bueno, no todos, algunos seguían
kijken door het raam en overvliegenmirando por la ventana y sobrevolando
het blauwe tapijt van het kantoor.la moqueta azul de la oficina.
Op het werk verdwaalde hij nog steedsEn el trabajo aún se perdía
in de jungle van zijn dromenen las selva de sus sueños
en een schreeuw noemde hem, krabde hemy un grito le nombraba, le arañaba
en verbrak de zoete betovering.y rompía el dulce sortilegio.

Moeder bleef de soep opscheppen,Madre aún seguía sirviendo la sopa,
"Wanneer ga je je verstand gebruiken?"¿Cuándo sentarás la cabeza?
Op een dag openen we het en zwermen van papegaaienUn día la abriremos y bandadas de cotorras
zullen eruit ontsnappen."escaparán de ella".

Hij glimlachte zonder te stoppenÉl sonreía sin dejar
met kijken door het raam,de mirar por la ventana,
dromend van betere werelden,soñando mundos mejores,
regen die viel op geliefden,lluvias que caían sobre parejas que se amaban,
nelken in geweren,claveles en los fusiles,
schepen die hun touwen loslaten,barcos que sueltan amarras,
lampen van vuurtorens, kussen van vrouwen die nooit,luces de faros, besos de mujeres que nunca,
ooit naar hem keken.nunca le miraban.

Vogels in mijn hoofd en vliegenPájaros en la cabeza y volar
naar waar de ramen altijd open staan,a donde las ventanas siempre están abiertas,
waar de rook van jouw stappen ons leert leven.donde el humo de tus pasos nos enseña a vivir.
Vogels in mijn hoofd en dromenPájaros en la cabeza y soñar
dat ik nog steeds bliksem met jou zal tellen,que aún contaré relámpagos contigo,
ook al verbergt de tijd en het zand de weg naar jou.aunque el tiempo y la arena escondan el camino hasta ti.

Op een januari-ochtend klom onze manUna mañana de enero nuestro hombre
naar de top van de Torre Españase subió a lo alto de la Torre España
om te zien of, bij het bijten in het grijsblauwe van de lucht,para ver si al morder el azul gris del cielo
de vogels stil werden.los pájaros callaban.
Verlies in de stad,Mirando absorto la ciudad,
hoorde hij zelfs het geruis van zijn borst niet,ni el rumor de su pecho escuchaba,
noch moeder, noch de televisie, noch het kantoor,ni a madre, ni al televisor, ni a la oficina,
alleen een verre vleugelslag.sólo un lejano batir de alas.

Toen we ons realiseerdenCuando nos quisimos dar cuenta
was onze jongen verdwenen.nuestro chico había desaparecido.
Niemand op de top van de toren zag hem deNadie en lo alto de la torre lo vio abandonar
grijze schaduw van het gebouw verlaten.la sombra gris del edificio.
Niemand zag hem vallen,Nadie lo vio caer al suelo,
niemand hoorde zijn gelach,nadie oyó sus carcajadas,
alleen het geluid van honderd vogels - of misschien meer -sólo el sonido de cien pájaros -o alguno más-
ontsnapten uit hun kooien.escapando de sus jaulas.

Er was niets bekend over deze dromer,Nada se supo de este soñador,
vanaf het gezang van zijn vogels,del canto de sus aves,
tot de brieven arriveerden, stukjes van zijn vleugelshasta que llegaron cartas, retazos de sus alas
in de vorm van ansichtkaarten.en forma de postales.

Vogels in mijn hoofd en vliegenPájaros en la cabeza y volar
naar waar de ramen altijd open staan,a donde las ventanas siempre están abiertas,
waar de rook van jouw stappen ons leert leven.donde el humo de tus pasos nos enseña a vivir.
Vogels in mijn hoofd en dromenPájaros en la cabeza y soñar
dat ik nog steeds bliksem met jou zal tellen,que aún contaré relámpagos contigo,
ook al verbergt de tijd en het zand de weg naar jou.aunque el tiempo y la arena escondan el camino hasta ti.

Vogels in mijn hoofd en vliegenPájaros en la cabeza y volar
naar waar de ramen altijd open staan,a donde las ventanas siempre están abiertas,
waar de rook van jouw stappen ons leert leven.donde el humo de tus pasos nos enseña a vivir.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ismael Serrano y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección