Traducción generada automáticamente

Tierna Y Dulce Historia de Amor
Ismael Serrano
Zarte und Süße Liebesgeschichte
Tierna Y Dulce Historia de Amor
Mein Leben begann an dem Tag, als ein Sportzentrum eröffnet wurde,Mi vida empezó aquel día en la inauguración de un polideportivo
zu dem ich als Abgeordneter eingeladen wurdea la que fui invitado en calidad de diputado
und als Mitglied der Partei.y como miembro del partido.
Als ich dich auf der anderen Straßenseite sah,Cuando te vi pasar por la otra acera,
mit deinen frisch vollendeten fünfzehn Jahren,con tus recién cumplidos quince años,
kamst du aus der Schule.salías de la escuela.
Und es wurde Licht, es wurde still, und in einem MomentY se hizo luz, se hizo silencio, y en un momento
hielt alles an und die Liebe wurde geboren.todo paró y nació el amor.
Die Liebe wurde geboren.Nació el amor.
Du trugst die Schuluniform:Vestías el uniforme de la escuela:
das grüne Sweatshirt, den karierten Rock,el jersey verde, la falda de cuadros,
bis zu den Knien die Strümpfe.hasta las rodillas las medias.
Auf den Schultern eine schwere Tasche.Sobre los hombros una pesada cartera.
Wer wäre dein Träger, dein Betreuer,Quién fuera tu porteador, tu tutor,
deine Erzieherin oder deine Lehrerin?tu institutriz o tu maestra.
Um immer nah bei dir zu seinPara estar cerca siempre de ti
und dir tausend Aufmerksamkeiten zu schenken,y dedicarte mil atenciones,
tausend Aufmerksamkeiten.mil atenciones.
Man wird mich abservieren, man wird mir mein Mandat nehmen,Me darán de lado, me quitarán mi escaño,
nur weil ich dich liebe.sólo porque te amo.
Ich bin verloren, man wird mich aus der Partei werfen,Estoy perdido, me echarán del partido,
es macht keinen Sinn.no tiene sentido.
Und was soll ich tun, und was wird meine Frau sagen,Y qué le voy a hacer, y qué dirá mi mujer
wenn sie erfährt, dass ich dich liebe?cuando sepa que te quiero.
Die ganze Welt wird meinen Kopf zu ihren Füßen wollen.El mundo entero querrá mi cabeza a sus pies.
Zu ihren Füßen.A sus pies.
In den Sitzungen des Kongresses dachte ich nur an dich,En los plenos del congreso no hacía otra cosa que pensar en ti,
und Tag für Tag ging ich zu deiner Schule,y día a día iba a tu colegio
um dich herauskommen zu sehen.para verte salir.
Bis eines Tages die Liebe in meinem Körper überquoll,Hasta que un día el amor rebosó en mi cuerpo
süß, gewalttätig. Und so rannte ich,dulce, violento. Y así, corriendo,
ging auf dich zu und fragte:fui hacia ti y te pregunté:
"Gute Mädchen, darf ich dich nach Hause begleiten?""Buena muchacha, te acompaño a casa".
Ich werde nie vergessen, wie du sagtest: "Wie Sie wollen."No olvidaré cómo dijiste "Como quiera usted".
"Wie Sie wollen.""Como quiera usted".
Nach und nach wurde unsere Beziehung ernster,Poco a poco nuestra relación se fue formalizando,
wir machten zusammen die Hausaufgaben,hacíamos juntos los deberes
während wir zu dir nach Hause gingen.mientras íbamos a tu casa andando.
Bis ich eines Tages einlud, ins Kino zu gehen, um Der König der Löwen zu sehen.Hasta un día logré invitarle al cine a ver El Rey León.
Als die Hyänen den Helden angriffen,Cuando las hienas acechaban al héroe
drückte sich mein Kleines an meine Brust.contra mi pecho mi pequeña se estrujó.
Und es wurde Licht, es wurde still, und in einem MomentY se hizo luz, se hizo silencio, y en un momento
hielt alles an und die Liebe wurde geboren.todo paró y nació el amor.
Die Liebe wurde geboren.Nació el amor.
Man wird mich abservieren, man wird mir mein Mandat nehmen,Me darán de lado, me quitarán mi escaño,
nur weil ich dich liebe.sólo porque te amo.
Ich bin verloren, man wird mich aus der Partei werfen,Estoy perdido, me echarán del partido,
es macht keinen Sinn.no tiene sentido.
Und was soll ich tun, und was wird meine Frau sagen,Y qué le voy a hacer, y qué dirá mi mujer
wenn sie erfährt, dass ich dich liebe?cuando sepa que te quiero.
Die ganze Welt wird meinen Kopf zu ihren Füßen wollen.El mundo entero querrá mi cabeza a sus pies.
Zu ihren Füßen.A sus pies.
Aber wie alle Liebesgeschichten,Pero como todas las historias de amor,
zumindest die schönsten,al menos las más bellas,
endete unsere natürlich auchla nuestra por supuesto también
in einer Tragödie.acabó en tragedia.
Und als ihre Mutter es erfuhr, bekam sie die Hysterie,Y a su madre al enterarse le entró la histeria,
sie zeigte mich an und stellte einen Schläger ein,me denunció, y puso un matón
um ihr kleines Mädchen zu verfolgen.para seguir a su pequeña.
Und an einem grauen Nachmittag ging ich, um sie zu suchen, und dieser Schläger,Y una gris tarde fui a buscarla y aquel matón,
brach mir dreimal das Gesicht.por tres sitios, la cara me rompió.
Das Gesicht brach mir.La cara me rompió.
Bald machten die Medien von der NachrichtPronto se hicieron eco de la noticia
öffentliches Aufsehen,los medios de comunicación,
und ein moderner Liedermachery un moderno cantautor
komponierte ein Lied für mich.me compuso una canción.
Eine Zeit lang widmete El MundoDurante una temporada El Mundo
mir seine Titelseiten,me dedicaba sus portadas,
und um es ernster zu machen,y para darle mayor gravedad
verfasste Pedro J. einen Leitartikel.Pedro J. un editorial.
Und Talkshow-Gäste im Radio und im Fernsehen kommentierten,Y tertulianos en la radio y la tele comentaban
wie die Jugend verloren geht.cómo la juventud se pierde.
Ach, wie sie verloren geht!Ay, ¡cómo se pierde!
Man wird mich abservieren, man wird mir mein Mandat nehmen,Me darán de lado, me quitarán mi escaño,
nur weil ich dich liebe.sólo porque te amo.
Ich bin verloren, man wird mich aus der Partei werfen,Estoy perdido, me echarán del partido,
es macht keinen Sinn.no tiene sentido.
Und was soll ich tun, und was wird meine Frau sagen,Y qué le voy a hacer, y qué dirá mi mujer
wenn sie erfährt, dass ich dich liebe?cuando sepa que te quiero.
Die ganze Welt wird meinen Kopf zu ihren Füßen wollen.El mundo entero querrá mi cabeza a sus pies.
Zu ihren Füßen.A sus pies.
Der Disziplinarausschuss der Partei,El comité disciplinario del partido,
offensichtlich von Neid getrieben,movido por la envidia claramente,
leitete eine interne Untersuchung eininició una investigación interna
und eröffnete ein Verfahren gegen mich.y me abrieron expediente.
Und nach einer langen und mühsamen Tortur wurde ich gleichzeitigY tras un arduo y largo tormento me expulsaron a la vez
aus der Partei, dem Ausschuss,del partido, el comité,
und von zu Hause, meine gute Frau, ausgeschlossen.y de mi casa mi buena mujer.
Und ich blieb allein mit den Erinnerungen an ein kleines MädchenY quedé sólo con los recuerdos de una pequeña
in Schuluniform,con uniforme de escuela,
in Uniform.con uniforme.
Man hat mich abserviert, man hat mir mein Mandat genommen.Me han dado de lado, me han quitado mi escaño.
Egal, ich liebe dich.Da igual, yo te amo.
Ich bin verloren, man hat mich aus der Partei geworfen.Estoy perdido, me echaron del partido.
Ich will nur bei dir sein.Sólo quiero estar contigo.
Und was soll ich tun, wenn mich meine Frau rausgeworfen hat,Y qué le voy a hacer si me echó mi mujer
nur weil ich dich liebe?sólo porque te quiero.
Die ganze Welt liegt zu unseren Füßen.El mundo entero está a nuestros pies.
Zu unseren Füßen.A nuestros pies.
Ich bin mir sicher: zu mir wirst du kommen,Estoy seguro: a mí vendrás
wenn dich Papa und Mama lassen.cuando te dejen papá y mama.
Wir werden zusammen sein, ich weiß es, meine Liebe,Estaremos juntos, lo sé mi amor,
wenn du älter bist.cuando seas mayor.
Man hat mich abserviert, man hat mir mein Mandat genommen.Me han dado de lado, me han quitado mi escaño.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ismael Serrano y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: