Traducción generada automáticamente

La llamada
Ismael Serrano
The Call
La llamada
Eating sunflower seedsComiendo pipas de girasol
Sitting on a park benchSentado en un banco del parque
The afternoon illuminates your boredomLa tarde alumbra tu aburrimiento
This wasn't what was promisedNo era esto lo prometido
Lost child from the scaffoldNiño perdido desde el andamio
Your whole neighborhood worshipped youTodo tu barrio te veneraba
And now you dream in the job lineY ahora sueñas en la cola del paro
Of a summer with golden beaches you won't seeCon un verano con playas de oro que no verás
Princess, go to register 3Princesa, acuda a caja 3
Standing and non-stop for over 8 hoursDe pie y sin pausa más de 8 horas
Precarious goddess part-timeDiosa precaria a tiempo parcial
And there won't be a shade of Grey to helpY no habrá sombra de Grey que ayude
So that the cherub waiting at homeA que el querube que espera en casa
Has his lullaby of the onionTenga su nana de la cebolla
Beautiful butterfly still consoles herselfBella mariposa aún se consuela
With not being the one rummaging in the trashCon no ser ella la que rebusca en el basural
Listen to the callEscucha la llamada
Join the cry of the tiredÚnete al grito de los cansados
Life was a rehearsal until nowLa vida fue un ensayo hasta ahora
Go out on the street, jump the wavesSal a la calle, salta las olas
Shine in the afternoon your dawn lightBrilla en la tarde tu luz de aurora
May fear change sidesQue el miedo cambie de bando
May the precarious become visibleQue el precariado se haga visible
May they not forget your joyQue no se olviden de tu alegría
That sadness, if sharedQue la tristeza, si es compartida
Turns into anger that changes livesSe vuelve rabia que cambia vidas
Cleaning the dirt of othersLimpiando la mugre de otros
Breathing the dust of others' clothesRespira el polvo de ropa ajena
Drinking sorrow in the sinkBebe la pena en el fregadero
Month-end tightrope walkerEquilibrista de fin de mes
Unsewing for the boysA descoser para los muchachos
All the hems of the pantsTodos los bajos del pantalón
And this Christmas there will be no giftsY estas navidades no habrá regalos
Cheap nougat and some cider if it goes wellTurrón barato y algo de sidra si se da bien
Tears of a man lying fallowLágrimas de hombre en barbecho
Winter night without a heaterNoche de invierno sin radiador
With the pension the grandfather hasCon la pensión que tiene el abuelo
Numantine without NumantiaNumantino sin Numancia
If the bank evicts them this MondaySi los desahucia el banco este lunes
Who will make a fire with your foundationsQuién hará lumbre con tus cimientos
And to the food bank you go with a tieY al banco de alimentos vas con corbata
The whole planet will rest on your backSobre tu espalda el planeta entero se sostendrá
Listen to the callEscucha la llamada
Join the cry of the tiredÚnete al grito de los cansados
Life was a rehearsal until nowLa vida fue un ensayo hasta ahora
Go out on the street, jump the wavesSal a la calle, salta las olas
Shine in the afternoon your dawn lightBrilla en la tarde tu luz de aurora
May fear change sidesQue el miedo cambie de bando
May the precarious become visibleQue el precariado se haga visible
May they not forget your joyQue no se olviden de tu alegría
That sadness, if sharedQue la tristeza, si es compartida
Turns into anger that changes livesSe vuelve rabia que cambia vida
Listen to the callEscucha la llamada
Join the cry of the tiredÚnete al grito de los cansados



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ismael Serrano y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: