Traducción generada automáticamente

Te Debo Una Canción
Ismael Serrano
I Owe You a Song
Te Debo Una Canción
I owe you a songTe debo una canción
That talks about women with kumquat skinQue hable de mujeres con piel de quinoto
From the cold springDel frío manantial
That washes the wrinkles from your faceQue lava las arrugas de tu rostro
Of men who curseDe hombres que maldicen
And save your portrait from the fireY salvan del incendio tu retrato
With a conch shell voiceCon voz de caracola
They shout your name on the cliffsGritan tu nombre en los acantilados
I owe you a songTe debo una canción
To untangle every morningPara desalambrar cada mañana
To remove the saltPara quitar la sal
From the tears the color of your pajamasDel llanto del color de tu pijama
For when you walkPara cuando camines
On the edge of life every MondayAl borde de la vida cada lunes
To untie your wingsTe desate las alas
If the subway doesn't stop at your cloudSi el metro no se detiene en tu nube
I owe you a songTe debo una canción
But this windowless dawnPero esta madrugada sin ventanas
The usury of the kidnapper of my futureLa usura del raptor de mi futuro
The gray wall that surrounds your gardenEl muro gris que cerca tu jardín
Well, they don't let me dreamEn fin, no me dejan soñar
I owe you a songTe debo una canción
But the sweet absinthe of oblivionPero la dulce absenta del olvido
Night barking and televisedLadridos de noche y televisados
The icy wall that surrounds your gardenEl muro helado que cerca tu jardín
Well, maybe the newsEn fin, quizá los telediarios
Don't let me think, you see, of melodiesNo me dejan pensar, ya ves, en melodías
But I'm working on it, I swear I won't forgetPero yo estoy en ello, te juro que no se me olvida
I owe you a songTe debo una canción
To clean the dirty faces of the fairiesQue limpie el rostro sucio de las hadas
That you find on the streetQue encuentras en la calle
Imprisoned in golden lampsEn lámparas de oro encarceladas
That talks about the booksQue hable de los libros
That you left on the park benchesQue abandonaste en los bancos del parque
That tell the secretQue cuentan el secreto
That kept Scheherazade awakeQue mantuvo despierta a sherezade
I owe you a songTe debo una canción
To calm the wrathful dawnQue aplaque la iracunda madrugada
If I kidnap your husbandSi rapto a tu marido
And the muses capture us in any barY en cualquier bar las musas nos atrapan
Well, if we arrive latePues, si llegamos tarde
The night warms us like a motherLa noche nos abriga como madre
Who takes care of her childrenQue cuida a sus retoños
And fears that her kids will grow upY teme que sus niños se hagan grandes
I owe you a songTe debo una canción
But this windowless dawnPero esta madrugada sin ventanas
The usury of the kidnapper of my futureLa usura del raptor de mi futuro
The gray wall that surrounds your gardenEl muro gris que cerca tu jardín
Well, they don't let me dreamEn fin, no me dejan soñar
I owe you a songTe debo una canción
But the sweet absinthe of oblivionPero la dulce absenta del olvido
Night barking and televisedLadridos de noche y televisados
The icy wall that surrounds your gardenEl muro helado que cerca tu jardín
Well, maybe the newsEn fin, quizá los telediarios
Don't let me think, you see, of melodiesNo me dejan pensar, ya ves, en melodías
But I'm working on it, I swear I won't forgetPero yo estoy en ello, te juro que no se me olvida



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ismael Serrano y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: