Traducción generada automáticamente

Git Hadi Git
Ismail Yk
Vas-y, pars
Git Hadi Git
Viens une dernière fois près de moiSon bir kez yanima gel
Comment vas-tu partir, sois raisonnableNasil gideceksin insafa gel
J'ai des larmes dans les yeuxGözümde yaslar var
Que je n'ai pas pu essuyerSilmeye kiyamadim
Ces larmes qui coulent viennent de toi, mon amourAkan yaslar senden kaldi canim
Tu étais tout pour moi, que deviens-tu maintenant ?Herseyimsin derdin simdi ne oldun
Alors tu as mis quelqu'un d'autre à ma placeDemek baskasini yerime koydun
Dis-moi, es-tu heureux avec elle ?Söyle onla gülüm mutlumusun
Vas-y, pars, que le diable t'emporteHadi git sana lanet olsun
Vas-y, pars si tu ne veux pasGit hadi git istemiyorsan
Vas-y, pars si tu n'aimes pasGit hadi git hic sevmiyorsan
À mon cœur blessé, à mon état désespéréYarali gönlüme perisan halime
Chaque jour est une torture sans espoir (2x)Umutsuz kederle her günüm iskence (2x)
Pour moi, tu es loin, pour moi, tu es ma tombeBana sen uzaksin bana sen mezarsın
Tu vis avec quelqu'un d'autreBir baskasiyla yasarsin
Comment ce cœur peut-il supporter ça ?Bu kalp nasil dayansin
Tu es déjà décidéeSen coktan kararlisin
Si tu dois partir, ne t'arrête pas, pars maintenantGideceksen durma simdi git
Vas-y, pars si tu ne veux pasGit hadi git istemiyorsan
Vas-y, pars si tu n'aimes pasGit hadi git hic sevmiyorsan
À mon cœur blessé, à mon état désespéréYarali gönlüme perisan halime
Chaque jour est une torture sans espoir (2x)Umutsuz kederle her günüm iskence (2x)
Poème :Siir:
Je ne savais pas, je ne savais pasBilmiyordum bilmiyordum
Que tu me quitterais un jourBeni birgün terk edecegini
Je ne savais pas que ce cœurBilmiyordum bu yüregime
Allait souffrir des douleurs insupportablescekilmez acilar verecegini
Eh bien, en partant, même un peuPeki giderken azicikta olsa
As-tu pensé un instantHic düsündün mü
À ce que je ferais sans toiBu bensiz ne yapar
Comment je vivrais sans toi ?Bu bensiz nasil yasar
Mais non, tu m'as frappé sans pitiéAma yok acimadan vurdun sen
Est-ce possible ?Var mi be
De me quitter du jour au lendemainBeni bir anda terk edip gitmek
Est-ce possible ?Var mi be
De me faire subir de telles douleursBana böyle acilar vermek
Est-ce possible ?Var mi be
De piétiner ce cœur qui t'aimeSeven bu cani ezip gecmek
Dis-moi, est-ce possible ?Söyle var mi
Eh bien, comment ce cœur peut-il tenir ?Peki bu kalp nasil dayansin
Comment cette âme peut-elle vivre sans toi ?Bu can sensiz nasil yasasin
Vivre ou rire ?Yasamak mi gülmek mi
Ne pense pas que je vivrai, ne pense pas que je riraiSanma yasarim sanma gülerim
Je suis déjà détruitYikilmisim zaten
Vas-y, pars si tu ne veux pasGit hadi git istemiyorsan
Vas-y, pars si tu n'aimes pasGit hadi git hic sevmiyorsan
À mon cœur blessé, à mon état désespéréYarali gönlüme perisan halime
Chaque jour est une torture sans espoirUmutsuz kederle her günüm iskence
Vas-y, pars si tu ne veux pasGit hadi git istemiyorsan
Vas-y, pars si tu n'aimes pasGit hadi git hic sevmiyorsan
À mon cœur blessé, à mon état désespéréYarali gönlüme perisan halime
Chaque jour est une torture sans espoir.Umutsuz kederler her günüm iskence



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ismail Yk y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: