Traducción generada automáticamente

Maria
Ítalo Ribeiro
María
Maria
Cada día beso a MaríaTodo dia dou um beijo em Maria
Ella me hace bienEla me faz bem
A veces me despierto y me dice buenos días, lo hizo ayerÀs vezes eu acordo e ela me dá bom dia, fez isso ontem
Solo vuelve a esta cama, esto es brujeríaSó volta pra essa cama que isso é bruxaria
¿Ya estás de pie? Ella decíaTu já tá de pé? Ela dizia
Pensar en ella es como pensar en algo buenoPensa nela é igual pensar em coisa boa
Y así me quedo comoAí eu fico que nem
Como te dije y tú escuchaste, MaríaQue nem eu te falei e você ouviu, Maria
Tú me haces bienVocê me deixa bem
Tengo miedo, porque sin ti creo que no puedo vivir másEu tenho medo, pois sem tu acho que não vivo mais sem
María, cada día te veoMaria, todo dia eu te vejo
Así que explícame este deseo de tenerte aquíEntão me explica esse desejo de ter você aqui
Ella era una mujerEla era uma mulher
Me conocía muchoMe conhecia muito
Me sentía asustadoEu me sentia assustado
Prefirieron mantenerme alejadoAcharam melhor me manter afastado
Pero siempre seguí mi instinto de hacerme feliz y así ser afortunadoMas eu sempre segui o meu intuito de me fazer feliz e assim ser bem fortuito
Así que me sumergí y me gustó exactamente lo que viEntão eu fui afundo e gostei exatamente do que eu vi
Intenté distraerme, pero pensé en ti todo el díaTentei me distrair, mas eu pensei em ti o dia inteiro
Te escribí poemas en secreto, debajo del ceniceroTe escrevi poemas escondido, vento embaixo do cinzeiro
Ahora amor, creo que eres antipática pero sinceraAgora amor eu acho que você é antipático mas sincero
Creo que no puedo llevar la vida asíAcho que não posso levar a vida assim desse jeito
Pude entender por qué me gusta verteEu pude entender por que eu gosto de ver você
Tal vez el problema está en mí y su lugar es aquíTalvez o mau esteja em mim e o lugar dele é aqui
Tal vez nunca deberíamos habernos idoTalvez a gente nunca deveria ter saído
Tal vez sería mejor para mí si ni siquiera nos hubiéramos conocidoTalvez seria melhor para mim se a gente nem tivesse se conhecido
Pero si alguien me pregunta en cualquier reunión de amigos sobre esos planes antiguosMas se um alguém qualquer me perguntar em qualquer roda de amigos daqueles planos antigos
Diré, diréEu digo, eu digo
Que no puedo vivir sin tiQue eu não vivo sem você
Y me hiciste felizE você me fez feliz
No puedo vivir sin tiEu não vivo sem você
Está bien, pero contigo, es mejorTá bom, mas contigo, é mais



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ítalo Ribeiro y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: