Traducción generada automáticamente

Sei Que É Covardia
Itamar Assumpção
Je sais que c'est de la lâcheté
Sei Que É Covardia
Je sais que c'est de la lâcheté (un homme qui pleure)Sei que é covardia (um homem chorar)
Pour quelqu'un qui ne veut pas de lui (lâche, je sais qu'on peut m'appeler comme ça)Por quem não lhe quer (covarde sei que podem me chamar)
Je sais que c'est de la lâcheté (un homme qui pleure)Sei que é covardia (um homem chorar)
Pour quelqu'un qui ne veut pas de luiPor quem não lhe quer
Je ne trouve pas le repos un seul instantNão descanso um só momento
Elle ne sort pas de mes pensées (cette femme)Não me sai do pensamento (essa mulher)
Que je veux tant et elle ne veut pas de moiQue eu quero tanto bem e ela não me quer
Je veux tant de bien et elle ne veut pas de moiEu quero tanto bem e ela não me quer
(On trouve des femmes) mais un autre amour(Mulher a gente encontra) mas outro amor
(Partout) la première partie(Em toda parte) a primeira parte
Mais elle ne répond pas à ma douleurMas não responde a minha dor
(On ne trouve pas) juste parce que(Só não encontra) pedra, só porque
(La femme) de ce cœur (qu'on a)(A mulher) daquele coração (que a gente tem)
(Qui ne souffre pas) qui ne veut plus(Que não sofrer) que já não quer
(Dans le cœur) une autre femme(No coração) outra mulher
(Et oui) et oui, on a tant parlé(Pois é) pois é, falaram tanto
(Que cette fois la brune est partie)(Que dessa vez a morena foi embora)
(Et oui, on a tant parlé) que j'ai pris la guitare(Pois é, falaram tanto) que eu peguei a viola
Je suis resté dans mon coin et je n'ai même pas réagiFiquei no meu canto e nem dei bola
Je sais que c'est, je sais que c'est, je sais que c'est, je sais que c'estSei que é, sei que é, sei que é, sei que é
Je sais que c'est de la lâcheté (un homme qui pleure)Sei que é covardia (um homem chorar)
Pour quelqu'un qui ne veut pas de luiPor quem não lhe quer
Je sais que c'est de la lâcheté (un homme qui pleure)Sei que é covardia (um homem chorar)
Pour quelqu'un qui ne veut pas de luiPor quem não lhe quer
Je ne trouve pas le repos un seul instantNão descanso um só momento
Elle ne sort pas de mes pensées (cette femme)Não me sai do pensamento (essa mulher)
Que je veux tant et elle ne veut pas de moiQue eu quero tanto bem e ela não me quer
Je veux tant de bien cette femme, et elle ne veut pas de moiEu quero tanto bem essa mulher, e ela não me quer
(On trouve des femmes)(Mulher a gente encontra)
On trouve, mais un autre amourEncontra, mas outro amor
(Partout) ne répond pas à ma douleur(Em toda parte) não responde a minha dor
(On ne trouve pas) juste parce que(Só não encontra) só porque
(La femme) de mon cœur (qu'on a)(A mulher) o meu coração (que a gente tem)
Ne veut plus (dans le cœur) une autre femmeJá não quer (no coração) outra mulher
(Et oui) et oui, on a tant parlé(Pois é) pois é, falaram tanto
(Que cette fois la brune est partie)(Que desta vez a morena foi embora)
(Et oui, on a tant parlé) que j'ai pris la guitare(Pois é, falaram tanto) que eu peguei a viola
Je suis resté dans mon coin et je n'ai même pas réagiFiquei no meu canto e nem dei bola




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Itamar Assumpção y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: