Traducción generada automáticamente
Ezekielen esnatzea II
Itoiz
Ezekielen esnatzea II
I
Zuhaitz habainduen hostoetatik
sortzen den murrailen semaforotik
debekapenen argi gorritik
hasten den kondairaren
besorik bulartsuenetik ere
urreetatik
bastoetatik,
ezpatetatik,
II
Hodeietan ni
hodei sabaian, topaketa ezin luzaturik nabil
arrats hontako globoarekin
hutsaltasun tirano honen betiko besarkadarekin
irlatxo bat naiz giltzarenpean
hondartzapean;
III
Hiri loka hontan ohitutzeraino
zuen ohituretan gaur murgiltzen banaiz
konexioak hausteagatik
izar koloni usaia
kapikuatzeagatik baizik ez da
konturatzen naiz: zuen inbentoan
jaio berri naiz.
IV
Beti gelditzen zaizkit hariak
zeintzuetan kokatu itaun berriak
ez dezadala hori
hura ezabata beti gelditzen dira
zubiak erretzeko prest eta zain
bizkar atzean, udaberrian
udaberrian;
V
Suposatzen dut nire haizeak
zuenak bezainbat ozono duela
suposatzen dut zuenak besala
ene txinaurriak antenez muzukatzen direla
baina ezin uka; nire kredoa atzetik doa
VI
Zorion apurrak azkenerako
hari tartetik ebatsiko ditut
desodoratu beharko ditut
inguru hontako desamorezko
leizen ohiartzunak
igandetako bihotz
hauster hau iraul dezadan.
Ezekiel's Awakening II
I
From the leaves of the tree
from the traffic light created by the walls
from the red light of prohibitions
from the beginning of the story
even from the most hidden corners
from the gold
from the sticks,
from the swords,
II
In the clouds
I am in the cloud valley, unable to lengthen the encounter
with this evening's balloon
with the eternal embrace of this tyrant of emptiness
I am a drop on the edge of the cliff
on the beach;
III
Until I get used to this crazy city
if I immerse myself in your customs today
because of breaking connections
it is not because of the star colony
that I realize: in your invention
I am newly born.
IV
I always keep the stones
where the new foundations are laid
so that it does not
they are always left to be erased
ready and waiting to rebuild the bridges
behind, in the spring
in the spring;
V
I assume that my wind
has as much ozone as yours
I assume that yours is the same
my little chains are tangled
but I can't deny; my faith goes behind
VI
The last bits of happiness
I will throw them from the middle
I will have to deodorize
the usual reminders of this
loveless environment
the hearts of Sundays
so that this decay does not drag me.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Itoiz y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: