Traducción generada automáticamente

Fulanos de Nadie
Ivan Noble
Personnes sans importance
Fulanos de Nadie
Tu vivais loin, je n'ai jamais vraiment su.Vivias lejos, nunca supe bien.
Si tu avais un nom, je l'ai oublié.Si tenias nombre, me lo olvide.
Il est 5 heures et Palermo n'a pas grand-chose à raconter.Son las 5 y Palermo tiene poco que contar.
À la maison, il y a deux bouteilles de vin, si tu promets de ne pas tomber amoureuse.En casa hay dos vinos, si prometes que no te enamoras
On monte dans un taxi fantôme.Subimos a un taxi fantasma.
Le soleil pointait son nez.Asomaba el hocico del sol.
Une autre nuit,Otra noche,
une autre oreiller loin du nidotra almohada lejos del nido
et moi sans carapace.y yo sin caparazón.
Cette jambe en bois a toujours été plus rusée que mon cœur.Siempre esta pata de palo fue mas zorra que mi corazón.
Et ainsi nous restons, personnes sans importance.Y asi quedamos, fulanos de nadie.
Et c'est foutu de faire un clin d'œil à la solitude.Y esta jodido mojarle una oreja a la soledad.
Disons peu, ma belle.Digamos poco, preciosa.
Et trinquons à ce qui vient et s'en va.Y brindemos por lo que viene y se va.
Pour être une première, ce n'était pas si mal.Por ser de estreno el asunto... No estuvo tan mal.
Il n'y a pas de baisers champions au premier round.No hay besos campeones en un primer round.
Après, on s'est endormis.Después nos dormimos.
Je crois que je ne t'ai même pas embrassée.Creo que ni te abrace.
Dehors, il pleuvait comme la fois d'avant.Afuera llovía como la penultima vez.
Je ramasse les morceaux d'un verre pendant que tu déjeunes un papierJunto los vidrios de un vaso mientras desayunas un papel
et on planifie un voyage à Gesell qu'on ne fera jamais.y planeamos un viaje a Gesell que jamas vamos a hacer.
Cette patch sur l'œil a toujours été plus loin que mon cœur.Siempre este parche en el ojo fue mas lejos que mi corazón.
Et ainsi nous restons, personnes sans importance.Y así quedamos, fulanos de nadie.
Et c'est foutu de faire un clin d'œil à la solitude.Y esta jodido mojarle la oreja a la soledad.
Ne dis rien, ma belle.No digas nada, preciosa.
Trinquons à ce qui vient et s'en va.Brindemos por lo que viene y se va.
Ça s'en va toujours.Siempre se va.
Ce qui nous guérit s'en va.Lo que nos cura se va.
Ça reste un moment,Se queda un rato,
ça nous chouchoute,nos mima,
ça nous ment,nos miente,
et après ça s'en va.y después se va.
Après ça s'en va.Después se va.
Cette jambe en bois a toujours été plus rusée que mon cœur.Siempre esta pata de palo fue mas zorra que mi corazón.
Et ainsi nous restons, personnes sans importance.Y así quedamos, fulanos de nadie.
Et c'est foutu de faire un clin d'œil à la solitude.Y esta jodido mojarle una oreja a la soledad.
Remplis ton verre, ma belleLlenate el vaso, preciosa
et trinquons à ce qui ne sera jamais.y brindemos por lo que nunca será.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ivan Noble y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: