Transliteración y traducción generadas automáticamente

Sorairo no neko
Iwata Sayuri
Gato de color cielo
Sorairo no neko
Ahora el gato de color cielo sale a la ciudad
ほらそらいろのねこがまちをでる
hora sorairo no neko ga machi wo deru
Perdido en el cielo despejado
はれたそらにまぎれて
hareta sora ni magirete
Te lastimé con ese color, ¿verdad?
きみをきずつけたそのいろにね
kimi wo kizutsuketa sono iro ni ne
Te alejas con los hombros caídos
せなかをおされてゆく
senaka wo osarete yuku
El sonido de la llave de la frontera se escucha desde lejos
きょうかいのかぎのおと とおくからきこえてきて
kyoukai no kagi no oto tooku kara kikoete kite
La gente reza de nuevo sin dudar
ひとはまたこりもせずにいのる
hito wa mata kori mo sezu ni inoru
El sol se pone, justo antes de rezar
ひがおちるそのまえにただいのる
hi ga ochiru sono mae ni tada inoru
Dentro de mi corazón, decido dejar de lado las cicatrices
こころのなかにあるきずあとすてられるとして
kokoro no naka ni aru kizuato suterareru to shite
Desde el principio, ¿elegiré un estilo de vida sin dolor?...
さいしょからそうくるしみのないいきかたえらぶでしょうか
saisho kara sou kurushimi no nai ikikata erabu deshou ka
Escucha la dulce canción que rebosa
あふれでるやさしいうたをきいて
afurederu yasashii uta wo kiite
El gato de color cielo se va
そらいろのねこがゆく
sorairo no neko ga yuku
Buscando la única voz que resuena en su pecho
かれのむねにはびびくたったひとつのうたごえをさがしてる
kare no mune ni hibiku tatta hitotsu no utagoe wo sagashiteru
Deberías saber que solo con las heridas puedes conocer la bondad
きずついたそのぶんだけやさしさをしるはずだと
kizutsuita sono bun dake yasashisa wo shiru hazu da to
Incluso con palabras crueles que escuchas
ききあきたCHIPなことばでも
kikiakita CHI-PU na kotoba demo
¿Hay momentos en los que lo sientes desde el corazón?
こころからかんじてるときがある
kokoro kara kanjiteru toki ga aru?
Intenté forzar un poco para encontrarme con alguien
すこしだけむりをしてだれかにあわせてみたけど
sukoshi dake muri wo shite dareka ni awasete mita kedo
Pero, ¿no debería este mundo ser menos complicado de lo que parece?
それほどにねこのせかいはせまくもないはずでしょう
sore hodo ni ne kono sekai wa semaku mo nai hazu deshou
Ahora el gato de color cielo sale a la ciudad
ほらそらいろのねこがまちをでる
hora sorairo no neko ga machi wo deru
Se dirige hacia el mar por primera vez
はじめてのうみへゆく
hajimete no umi e yuku
El sonido de las olas, como una ilusión, se desvanece con el paso de los días
まぼろしのようななみのおとにいちにちがくれてゆく
maboroshi no you na nami no oto ni ichinichi ga kurete yuku
Algún día, cuando esa sombra se acerque
いつかそのかげがよりそうように
itsuka sono kage ga yorisou you ni
Será bueno que se alineen juntas... ¡sí!
ふたつならぶといいね... yhea
futatsu narabu to ii ne... yhea
Y todo estará bien
and that's all right
and that's all right
Así que tómalo con calma
so take it slow
so take it slow
Todo estará bien
will be just fine
will be just fine
Y todo estará bien
and that's all right
and that's all right
Así que tómalo con calma
so take it slow
so take it slow
Todo estará bien
will be just fine
will be just fine



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Iwata Sayuri y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: