Traducción generada automáticamente

Xorieri (part. Baiuca y Oreka Tx)
IZARO
Xorieri (part. Baiuca y Oreka Tx)
(Xori, xori, xori, xori, xori)
(Xori, xori, xori, xori, xori)
(Xori, xori, xori, xori, xori)
(Xori, xori, xori, xori, xori)
Xorieri mintzo zen, mintzo zen errekari
Xorieri mintzo zen, mintzo zen errekari
Xorieri mintzo zen, xoro batentzat zaukaten
Xorieri mintzo zen, mintzo zen errekari
Xorieri mintzo zen, mintzo zen errekari
Xorieri mintzo zen, mintzo zen errekari
Oihaneko zuhaitzeri, ta zeruko izarreri
Mintzo zen haizeari, xoro batentzat zaukaten
Ez zakien irakurtzen gizonen liburutan
Ez zakien irakurtzen gizonen liburutan
Bainan ongi bazakien zeruko seinaletan
Zeruko seinaletan, ez zakien irakurtzen
Xorieri mintzo zen, mintzo zen errekari
Xorieri mintzo zen, mintzo zen errekari
Oihaneko zuhaitzeri, ta zeruko izarreri
Mintzo zen haizeari, xoro batentzat zaukaten
Ez zakien irakurtzen gizonen liburutan
Ez zakien irakurtzen gizonen liburutan
Zeruko seinaletan ta jendien bihotzetan
Ez zakien irakurtzen gizonen liburutan
Ez zakien irakurtzen gizonen liburutan
Ez zakien irakurtzen gizonen liburutan
Bainan ongi bazakien zeruko seinaletan
Zeruko seinaletan, ez zakien irakurtzen
Xorieri mintzo zen, xorieri mintzo zen
Xorieri mintzo zen, xoro batentzat zaukaten
Xorieri mintzo zen, xorieri mintzo zen
Xorieri mintzo zen, xoro batentzat zaukaten
Xorieri mintzo zen, xorieri mintzo zen
Xorieri mintzo zen, xoro batentzat zaukaten
Xorieri mintzo zen, xorieri mintzo zen
Xorieri mintzo zen, xoro batentzat zaukaten
Xorieri (part. Baiuca et Oreka Tx)
(Xori, xori, xori)
Xorieri parlait, parlait au ruisseau
Xorieri parlait, parlait au ruisseau
Xorieri parlait, pour un fou qui l'écoutait
Xorieri parlait, parlait au ruisseau
Xorieri parlait, parlait au ruisseau
Xorieri parlait, parlait au ruisseau
Aux arbres de la forêt, et aux étoiles du ciel
Elle parlait au vent, pour un fou qui l'écoutait
Il ne savait pas lire dans les livres des hommes
Il ne savait pas lire dans les livres des hommes
Mais il savait bien lire dans les signes du ciel
Dans les signes du ciel, il ne savait pas lire
Xorieri parlait, parlait au ruisseau
Xorieri parlait, parlait au ruisseau
Aux arbres de la forêt, et aux étoiles du ciel
Elle parlait au vent, pour un fou qui l'écoutait
Il ne savait pas lire dans les livres des hommes
Il ne savait pas lire dans les livres des hommes
Dans les signes du ciel et dans les cœurs des gens
Il ne savait pas lire dans les livres des hommes
Il ne savait pas lire dans les livres des hommes
Il ne savait pas lire dans les livres des hommes
Mais il savait bien lire dans les signes du ciel
Dans les signes du ciel, il ne savait pas lire
Xorieri parlait, Xorieri parlait
Xorieri parlait, pour un fou qui l'écoutait



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de IZARO y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: