Traducción generada automáticamente
Uno Di Quei Giorni
J-Ax (Italiano)
Uno de esos días
Uno Di Quei Giorni
Déjame aquí, no hay nada malo
Lasciami qua non c’è niente che non va.
Por una vez podría quedarme en la cama de verdad
Per una volta che potevo stare a letto per davvero
Mi teléfono suena veo la hora 8 punto 00
Mi suona il cellulare guardo l’ora 8 punto 00.
Puse mi pie en el suelo Siento la escarcha
Metto il piede a terra sento il gelo
Respondo patinando donde el gato vomitó el pelo
Rispondo pattinando dove il gatto ha vomitato il pelo
Ya pienso en lo peor, pero es un “call centerista
Già penso al peggio ma è una “call centerista"
Algo balbuceando sobre una oferta o una tarifa
Che mi blatera qualcosa su un’offerta o una tariffa
Dice que es mejor, ¿tú mejor?
Dice che conviene, ne conviene?
Creo que si este era un buen día empezamos muy bien
Io penso che se questo era il buongiorno cominciamo super bene.
La radio habla y no oigo lo que dice
La radio parla e io non sento cosa dice
Y pienso en lo que haría
E penso a quello che farei.
Podría pararme en una isla feliz
Potessi starmene su un’isola felice
Ahora me relajaría
Adesso mi rilasserei.
Déjame aquí. No hay nada malo en decirle a los otros que me van a pasar
Lasciami qua non c’è niente che non va dillo agli altri che poi mi passerà.
Es uno de esos días
È uno di quei giorni.
Aunque te pregunten por mí, no pienses demasiado en responder
Anche se poi ti chiedessero di me non pensarci troppo a rispondere.
Es sólo uno de esos días
Tanto è solo che è uno di quei giorni.
También será cierto que se dice que la mañana tiene oro en su boca
Sarà anche vero che si dice che il mattino ha l’oro in bocca
Pero alguien intercomunicarme que tengo un pie en la ducha
Ma qualcuno mi citofona che ho un piede nella doccia
Salgo con mi bata abriéndose en mi puerta
Esco con l’accappatoio che mi si apre sulla porta
Hay una multa y ahí está el cartero huyendo de mí
C’è una multa e c’è il postino che mi scappa
Y toque ir al correo detrás escucho un “clic
E tocca andare in posta dietro sento un “click”
¡El cierre de la puerta!
La chiusura del cancello!
Tienes que ir con joyas en el viento
Tocca scavalcare coi gioielli al vento.
Ok retorno Enciendo el cerebro más o menos conectar
Ok rientro accendo il cervello più o meno connetto
¿Qué me puede pasar?
Che può succedermi di peggio?
Sa día comienza torcido, pero se puede enderezar
Sta giornata inizia storta ma si può raddrizzare
Con la moto como el “che”,” piloto fácil” en el coplanar
Con la moto come il “che”,”easy rider” sulla complanare
Para vestirse hay una práctica que ni siquiera un cardenal
Per vestirsi c’è una prassi che nemmeno un cardinale
Comenzamos desde el chaleco bufanda hasta la bota del cuello
Si comincia dal giubbotto sciarpa al collo stivale
Guantes de casco listos para usar
Cuffia casco guanti pronto per andare
Aunque un poco de sudor y si empañado ya las gafas
Anche se un po’ sudo e se appannato già l’occhiale
La vida de un vaquero en un caballo artificial
La vita di un cowboy su un cavallo artificiale
Pero entonces no es que llueve, comienza a granizar
Però poi non è che piove, inizia proprio a grandinare.
La radio habla y no oigo lo que dice
La radio parla e io non sento cosa dice
Y pienso en lo que haría
E penso a quello che farei.
Podría pararme en una isla feliz
Potessi starmene su un’isola felice
Ahora me relajaría
Adesso mi rilasserei.
Déjame aquí. No hay nada malo en decirle a los otros que me van a pasar
Lasciami qua non c’è niente che non va dillo agli altri che poi mi passerà.
Es uno de esos días
È uno di quei giorni.
Aunque te pregunten por mí, no pienses demasiado en responder
Anche se poi ti chiedessero di me non pensarci troppo a rispondere.
Es sólo uno de esos días
Tanto è solo che è uno di quei giorni.
Pero está bien
Ma va bene come va.
Incluso si me quedo quieto y me quedo aquí
Anche se resto fermo e rimango qua.
Cuando caigo, subo con música
Quando vado giù, salgo con la musica.
Y ya sé cómo hacerlo
E so già come si fa.
Ilumino algunos sueños en la realidad
Accendo un po' di sogni nella realtà.
Con mis amigos hago algo de música
Con gli amici miei faccio un po’ di musica.
Déjame aquí. No hay nada malo en decirle a los otros que me van a pasar
Lasciami qua non c’è niente che non va dillo agli altri che poi mi passerà.
Es uno de esos días
È uno di quei giorni.
Aunque te pregunten por mí, no pienses demasiado en responder
Anche se poi ti chiedessero di me non pensarci troppo a rispondere.
Es sólo uno de esos días
Tanto è solo che è uno di quei giorni.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de J-Ax (Italiano) e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: