Traducción generada automáticamente
Society Is A Carnivorous Flower
J Church
La Sociedad es una Flor Carnívora
Society Is A Carnivorous Flower
(Parte 1)(Part 1)
Un día más para mirar al espacio,One more day to stare into space,
Un día más en este lugar aburrido,One more day in this boring place,
Expresión en blanco en tu rostro,Blank expression on your face,
Bebe tu café, con un sabor complejo,Drink your coffee, complex aftertaste,
Un día más atrapado en una habitación,One more day trapped in a room,
Un día más sin nada nuevo,One more day of nothing new,
Rodeado de más de lo mismo,Surrounded by more of the same,
¿Están tan aburridos como tú?Are they as bored as you?
¿Están también enojados?Are they angry too?
El campus, el útero, es sereno,The campus, the womb, is serene,
La ciudad lo rodea en su maquinaria,The city surrounds in its machine,
El mundo se anula, lo rodea,The world nullifies, it surrounds,
¿No quieres quemarlo todo?Don't you wanna burn it down?
Una noche más en la interzona,One more night in inter-zone,
Una noche más estás completamente solo,One more night you're all alone,
Una conversación vacía más,One more empty conversation,
Teorías y devastación,Theories and devastation,
Una noche más para compartir una cama,One more night to share a bed,
Miedo de hablar, mejor te acuestas,Afraid to talk, you fuck instead,
Pero ¿qué pasa por su cabeza?But what goes on inside her head?
¿Algo? ¿Todo?Anything? Everything?
El campus, el útero, es sereno,The campus, the womb, is serene,
La ciudad lo rodea en su maquinaria,The city surrounds in its machine,
El mundo se anula, lo rodea,The world nullifies, it surrounds,
¿No quieres quemarlo todo?Don't you wanna burn it down?
El campus, el útero, es sereno,The campus, the womb, is serene,
La ciudad lo rodea en su maquinaria,The city surrounds in its machine,
El mundo se anula, lo rodea,The world nullifies, it surrounds,
¿No quieres quemarlo todo?Don't you wanna burn it down?
Un día más para mirar al espacio,One more day to stare into space,
Un día más en este lugar aburrido,One more day in this boring place,
Expresión en blanco en tu rostro,Blank expression on your face,
Bebe tu café, con un sabor complejo,Drink your coffee, complex aftertaste,
Una noche más para compartir una cama,One more night to share a bed,
Miedo de hablar, mejor te acuestas,Afraid to talk, you fuck instead,
Pero ¿qué pasa por su cabeza?But what goes on inside her head?
¿Algo? ¿Todo?Anything? Everything?
El campus, el útero, es sereno,The campus, the womb, is serene,
La ciudad lo rodea en su maquinaria,The city surrounds in its machine,
El mundo se anula, lo rodea,The world nullifies, it surrounds,
¿No quieres quemarlo todo?Don't you wanna burn it down?
El campus, el útero, es sereno,The campus, the womb, is serene,
La ciudad lo rodea en su maquinaria,The city surrounds in its machine,
El mundo se anula, lo rodea,The world nullifies, it surrounds,
¿No quieres quemarlo todo?Don't you wanna burn it down?
(Parte 2)(Part 2)
Diodos y electrodos,Diodes and electrodes,
Clavos y pernos y vigas,Nails and bolts and beams,
Máquinas de guerra estadounidenses anatómicamente correctas,Anatomically correct US war machines,
Las bombas se construyen como televisores, autos y estéreos,Bombs are built like TV sets, cars and stereos,
Vietnam es el público objetivo que no conocesVietnam's the target audience that you don't know
No eres Galileo, no eres Copérnico,You're not Galileo, you're not Copernicus,
Te sientas y miras desde el adormecimiento de Nanterre,You sit and stare from the Nanterre's numbing bliss,
No eres Galileo, no eres Copérnico,You're not Galileo, you're not Copernicus,
Te sientas y miras desde el adormecimiento de NanterreYou sit and stare from the Nanterre's numbing bliss
Has visto las fábricas de Renault,You've seen the factories of Renault,
Has oído hablar del sistema de clases en la Sorbona,You've heard of the class system at the Sorbonne,
Fetichizas a los trabajadores y su lucha,You fetishize the workers and their plight,
La culpa confirma tu vuelo intelectualGuilt confirms your intellectual flight
No eres Galileo, no eres Copérnico,You're not Galileo, you're not Copernicus,
Te sientas y miras desde el adormecimiento de Nanterre,Sit and stare from the Nanterre's numbing bliss,
No eres Galileo, no eres Copérnico,You're not Galileo, you're not Copernicus,
Te sientas y miras desde el adormecimiento de NanterreSit and stare from the Nanterre's numbing bliss
El sonido es violencia,The sound is violence,
El sonido es extático,The sound is ecstatic,
El sonido es como joder,The sound is like fucking,
Un hermoso pánico,A beautiful panic,
Todo lo que queda de tu ciencia ficción insomne es el residuo de la revolución,All that is left of your sleepless science fiction is the revolution's residue,
Practicando vampiros urbanosPracticing urban vampires
Esta noche hay peligro,Tonight there is danger,
Ya no es un extraño parece,No longer a stranger it seems,
Soñando detrás de barricadas,Dreaming behind barricades,
No puedo dormir,I can't sleep,
Esta noche hay peligro,Tonight there is danger,
Está matando la enfermedad de esta ciudad,It's killing this city's disease,
La luz es tan brillante en mi cabeza,The light is so bright in my head,
No puedo dormirI can't sleep
La derecha está hablando,The right wing is talking,
Y la izquierda está vacilando,And the left wing is balking,
Todos ellos impidiéndote derribarlo,All of them stopping you from kicking it over,
Sorprendidos,Caught by surprise,
Forzados a comprometerse,Forced into compromise,
Cuando ganes a los sindicatos sabrás que es un movimientoWhen you win the trade unions you'll know it's a movement
Esta noche hay peligro,Tonight there is danger,
Ya no es un extraño parece,No longer a stranger it seems,
Soñando detrás de barricadas,Dreaming behind barricades,
No puedo dormir,I can't sleep,
Esta noche hay peligro,Tonight there is danger,
Está matando la enfermedad de esta ciudad,It's killing this city's disease,
La luz es tan brillante en mi cabeza,The light is so bright in my head,
No puedo dormirI can't sleep
No sé si estaban ofendidos por sus líderes antisemitas,Don't know if they were offended by their anti-Semitic leaders,
No sé si recordaron los experimentos de España,Don't know if they remembered the experiments of Spain,
No sé si estaban hartos de De Gaulle y sus lacayos,Don't know if they were sick of de Gaulle and his lackeys,
No sé si estaban horrorizados de tener un jefe por el resto de sus díasDon't know if they were horrified of having a boss for the rest of their days
¡Los sindicatos están llegando!The trade unions are coming!
¡Los sindicatos están llegando!The trade unions are coming!
¡Los sindicatos están llegando!The trade unions are coming!
¡Los sindicatos están llegando!The trade unions are coming!
(Parte 3)(Part 3)
15 de mayo de 1968, una bandera negra ondeaba sobre la fábrica,May 15, 1968, a black flag waved over the factory,
La colectivización es inadvertida cuando una huelga salvaje paraliza todo el país,Collectivizing is inadvertent when a wildcat strike takes the whole country,
Los panaderos seguían horneando,Bakers kept on baking,
Los pescadores seguían pescando,Fishers kept on fishing,
Los comedores seguían sirviendo,Canteens kept on serving,
Los sueños se convirtieron en realidad se convirtieron en consignasDreams became reality became slogans
Los trabajadores aterrorizaron a la burocracia,The workers terrified the bureaucracy,
El amor libre aterrorizó a la burguesía,Free love terrified the bourgeoisie,
Imagina la hilaridad,Imagine the hilarity,
'El amor libre no es ni amor ni libre',"Free love is neither love nor free",
Una amenaza moral para la sociedad,A moral threat to society,
Una amenaza política para la decencia,A political threat to decency,
Imagina joder en una fábrica,Imagine fucking in a factory,
Honestamente no hay mucho misterioIn all honesty there's not much intrigue
(Parte 4)(Part 4)
Cuando todo está dicho y hecho,When all is said and done,
La desesperación es solo un arma cargada,Despair is just a loaded gun,
Se convierte en algo más,It turns into something more,
En manos de cualquiera listo para la guerra,In the hands of anyone ready for war,
La guerra por la dignidad,The war for dignity,
Trabajadores, agricultores, universidades,Workers, farmers, universities,
Incluso cuando pierdes,Even when you lose,
Hay un destello de un futuro que puedes elegirThere's a glimpse of a future you can choose
Cuando todo está dicho y hecho,When all is said and done,
Si los estudiantes eligieron el sol del verano,If the students chose the Summer sun,
Y la clase media se entregó a la tradición,And the middle class gave into tradition,
Y a toda la ilusión que trae,And the all the illusion it brings,
Nunca podrán ganar,They can never win,
Volveremos de nuevo,We'll be coming back again,
Nunca podrán ganar,They can never win,
La historia es ensordecedoraHistory is deafening



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de J Church y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: