Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.160

Je prendrai

Jacques Brel

Letra

Significado

Yo tomaré

Je prendrai

Jacques Brel era un torbellinoJacques Brel était un tourbillon
Un huracán de palabras, imágenes, música, revueltas y humorUn ouragan de mots, d'images, de musiques, de révoltes et d'humour
A veces este huracán se calmabaParfois cet ouragan s'apaisait
Y teníamos derecho entoncesEt l'on avait droit alors
En momentos de ternura o dulce poesíaÀ des instants de tendresse ou de douce poésie
Ahora aquí hay una canciónVoici à présent une chanson
Una canción de cuna que escribió para Isabelle, su tercera hijaUne berceuse qu'il a écrite pour Isabelle, sa troisième fille
Pero primero os ofrezco un poema corto muy bonitoMais avant je vous propose un court poème très beau
Que se llama tomaréQui s'intitule Je prendrai

Tomaré en los ojos de un amigoJe prendrai dans les yeux d'un ami
¿Qué es lo más cálido, lo más bello y lo más tierno también?Ce qu'il y a de plus chaud, de plus beau et de plus tendre aussi
Que sólo vemos dos o tres veces en la vidaQu'on ne voit que deux ou trois fois durant toute une vie
Y eso hace que este amigo sea nuestro amigoEt qui fait que cet ami est notre ami

Me llevaría una nube de mi juventudJe prendrais un nuage de ma jeunesse
Que pasaban redondos y blancos sobre mi cabeza y a menudoQui passait rond et blanc par-dessus ma tête et souvent
¿Y quién en el día de debilidad se parecía a mi madre?Et qui au jour de faiblesse ressemblait à ma mère
Y en el día de la ira al leónEt au jour de colère à un lion

Una nube hermosa, suave, redonda y cómodaUn beau nuage douillet et rond et confortable
Tomaré este claro y frágil arroyo de abrilJe prendrai ce ruisseau clair et frêle d'avril
Que desaparece al primer resfriadoQui disparaît au premier froid
Quien desaparece todo el inviernoQui disparaît tout l'hiver
Y luego fluye, al parecer, hacia la mesa nupcial de CanáEt coule alors, paraît-il, sur la table des noces de cana
Tomaré mi mejor lámpara, no la que alumbraJe prendrai ma lampe la meilleure, pas celle qui éclaire
No la que ilumina y te hace bonita y llama desde lejosNon celle qui illumine et rend jolie et appelle de loin
Me llevaré una cama, una grande, la míaJe prendrai un lit, un grand, le mien

¿Y quién sabe lo que es un hombre y su dolor?Et qui sait ce que c'est qu'un homme et son chagrin
Una gran cama humanaUn grand lit d'être humain
Tomaré todo esto y luego construiréJe prendrai tout cela et puis je bâtirai
Construiré y llamaré a la gente que pasa por la calleJe bâtirai et j'appellerai les gens qui passeront dans la rue
Y les enseñaré mi pesebre navideñoEt je leur montrerai ma crèche de Noël


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jacques Brel y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección