Traducción automática

L'âge idiot
Jacques Brel
Das dumme Alter
L'âge idiot
Das dumme Alter, das sind 20 BlumenL'âge idiot, c'est à 20 fleurs
Wenn der Bauch vor Hunger brenntQuand le ventre brûle de faim
Wenn man glaubt, das Herz zu reinigenQu'on croit se laver le cœur
Nur indem man sich die Hände wäschtRien qu'en se lavant les mains
Wenn man die Augen größer hat als den BauchQu'on a les yeux plus grands qu'le ventre
Wenn man die Augen größer hat als das HerzQu'on a les yeux plus grands qu'le cœur
Wenn das Herz noch zu zart istQu'on a le cœur encore trop tendre
Wenn die Augen noch voller Blumen sindQu'on a les yeux encore pleins d'fleurs
Aber man riecht gut nach LuzernefeldernMais qu'on sent bon les champs de luzerne
Der Geruch von schlecht geschlagenen TrommelnL'odeur des tambours mal battus
Man spürt die erkalteten TrompetenQu'on sent les clairons refroidis
Und die Betten der kleinen TugendEt les lits de petite vertu
Und man schläft jede Nacht einEt qu'on s'endort toutes les nuits
In den KasernenDans les casernes
Das dumme Alter, das sind 30 BlumenL'âge idiot, c'est à 30 fleurs
Wenn der Bauch geboren wirdQuand le ventre prend naissance
Wenn der Bauch an Kraft gewinntQuand le ventre prend puissance
Wenn er dir das Herz abnagtQu'il vous grignote le cœur
Wenn die Augen schwerer werdenQuand les yeux se font plus lourds
Wenn die Augen die Stunden markierenQuand les yeux marquent les heures
Sie, die wissen, dass mit 30 BlumenEux qui savent qu'à 30 fleurs
Der Countdown beginntCommence le compte à rebours
Wenn man die Alten in ihre Höhlen zurückweistQu'on rejette les vieux dans leur caverne
Wenn man Gott Eselmützen anbietetQu'on offre à Dieu des bonnets d'âne
Aber abends zündet man Feuer anMais que le soir on s'allume des feux
Indem man zwei Frauenherzen reibtEn frottant deux cœurs de femmes
Und man bedauert schon ein wenigEt qu'on regrette déjà un peu
Die Zeit in den KasernenLe temps des casernes
Das dumme Alter, das sind 60 BlumenL'âge idiot c'est 60 fleurs
Wenn der Bauch wackeltQuand le ventre se ballotte
Wenn der Bauch sich windetQuand le ventre ventripote
Wenn er dir das Herz gefressen hatQu'il vous a bouffé le cœur
Wenn die Augen keine Tränen mehr habenQuand les yeux n'ont plus de larmes
Wenn die Augen in Schnee fallenQuand les yeux tombent en neige
Wenn die Augen ihre Fallen verlierenQuand les yeux perdent leurs pièges
Wenn die Augen die Waffen niederlegenQuand les yeux rendent les armes
Wenn man seine Lieben spürtQu'on se ressent de ses amours
Aber man hat GeduldMais qu'on se sent des patiences
Für alte Frauen auf dem RückwegPour des vieilles sur le retour
Oder für zu junge, die abreisenOu des trop jeunes en partance
Und man glaubt, geschützt zu seinEt qu'on se croit protégé
Durch die KasernenPar les casernes
Das goldene Alter ist, wenn man stirbtL'âge d'or c'est quand on meurt
Wenn man sich unter seinem Bauch legtQu'on se couche sous son ventre
Wenn man sich unter seinem Bauch verstecktQu'on se cache sous son ventre
Die Hände schützen das HerzLes mains protégeant le cœur
Wenn man endlich die Augen öffnetQu'on a les yeux enfin ouverts
Aber man sieht sich nicht mehr anMais qu'on ne se regarde plus
Man schaut auf das LichtQu'on regarde la lumière
Und seine hängenden WolkenEt ses nuages pendus
Das goldene Alter ist nach der HölleL'âge d'or c'est après l'enfer
Es ist nach dem silbernen AlterC'est après l'âge d'argent
Man wird wieder zum kleinen KindOn redevient petit enfant
Im Bauch der ErdeDedans le ventre de la Terre
Das goldene Alter ist, wenn man schläftL'âge d'or c'est quand on dort
In seiner letzten KaserneDans sa dernière caserne




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jacques Brel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: