Traducción generada automáticamente

La Bastille
Jacques Brel
La Bastilla
La Bastille
Mi amigo, que cree que todo debe cambiarMon ami, qui crois que tout doit changer
¿Crees que tienes derecho a ir a matar a la burguesía?Te crois-tu le droit de t'en aller tuer les bourgeois?
Si todavía crees que tenemos que bajarSi tu crois encore qu'il nous faut descendre
En el hueco de las calles para ascender al poderDans le creux des rues pour monter au pouvoir
Si todavía crees en el sueño de la gran nocheSi tu crois encore au rêve du grand soir
Y que nuestros enemigos deben ser ahorcadosEt que nos ennemis, il faut aller les pendre
Díselo ahoraDis-le-toi désormais
Aunque sea sinceroMême s'il est sincère
Ningún sueño jamásAucun rêve jamais
No merece una guerraNe mérite une guerre
La Bastilla fue destruidaOn a détruit la Bastille
Y no ayudóEt ça n'a rien arrangé
La Bastilla fue destruidaOn a détruit la Bastille
Cuando teníamos que amarnosQuand il fallait nous aimer
Mi amigo, que cree que nada debe cambiarMon ami, qui crois que rien ne doit changer
¿Crees que tienes derecho a vivir y pensar como un burgués?Te crois-tu le droit de vivre et de penser en bourgeois
Si todavía crees que debemos defenderSi tu crois encore qu'il nous faut défendre
La felicidad adquirida a costa de otras felicidadesUn bonheur acquis au prix d'autres bonheurs
Si todavía piensas que es porque tienen miedoSi tu crois encore que c'est parce qu'ils ont peur
Deja que la gente te salude en lugar de colgarteQue les gens te saluent plutôt que de te pendre
Díselo ahoraDis-le-toi désormais
Aunque sea sinceroMême s'il est sincère
Ningún sueño jamásAucun rêve jamais
No merece una guerraNe mérite une guerre
La Bastilla fue destruidaOn a détruit la Bastille
Y no ayudóEt ça n'a rien arrangé
La Bastilla fue destruidaOn a détruit la Bastille
Cuando teníamos que amarnosQuand il fallait nous aimer
Amigo mío, creo que todo se puede arreglarMon ami, je crois que tout peut s'arranger
Sin gritos, sin miedo, incluso sin insultar a la burguesíaSans cris sans effroi même sans insulter les bourgeois
El futuro depende de los revolucionariosL'avenir dépend des révolutionnaires
Pero a él no le importan los pequeños rebeldesMais se moque bien des petits révoltés
El futuro no quiere ni fuego ni sangre ni guerraL'avenir ne veut ni feu ni sang ni guerre
No seas tú de los que nos los danNe sois pas de ceux-là qui vont nous les donner
Apresurémonos a tener esperanzaHâtons-nous d'espérer
Marchemos hacia el mañanaMarchons aux lendemains
Vamos a extender una manoTendons une main
Que no está cerradoQui ne soit pas fermée
La Bastilla fue destruidaOn a détruit la Bastille
Y no ayudóEt ça n'a rien arrangé
La Bastilla fue destruidaOn a détruit la Bastille
¿No podríamos amarnos unos a otros?Ne pourrait-on pas s'aimer?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jacques Brel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: