Traducción generada automáticamente

La Chanson Des Vieux Amants
Jacques Brel
La canción de los viejos amantes
La Chanson Des Vieux Amants
Por supuesto, tuvimos tormentas eléctricasBien sûr, nous eûmes des orages
Veinte años de amor es el amorVingt ans d'amour, c'est l'amour fol
Mil veces cogiste tu equipajeMille fois tu pris ton bagage
Mil veces me fuiMille fois je pris mon envol
Y cada mueble recuerdaEt chaque meuble se souvient
En esta habitación sin cunaDans cette chambre sans berceau
Fragmentos de las viejas tormentasDes éclats des vieilles tempêtes
Nada parecía nadaPlus rien ne ressemblait à rien
Perdiste tu gusto por el aguaTu avais perdu le goût de l'eau
Y yo soy el de la conquistaEt moi celui de la conquête
Pero mi amorMais mon amour
Mi dulce mi tierna mi amor maravillosoMon doux mon tendre mon merveilleux amour
Desde el claro amanecer hasta el final del díaDe l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Te amo otra vez. Sabes que te amoJe t'aime encore tu sais je t'aime
Conozco todos tus hechizosMoi, je sais tous tes sortilèges
Sabes todos mis hechizosTu sais tous mes envoûtements
Me mantuviste de trampas a trampasTu m'as gardé de pièges en pièges
Te he perdido de vez en cuandoJe t'ai perdue de temps en temps
Por supuesto que tomaste algunos amantesBien sûr tu pris quelques amants
Tenías que pasar el tiempoIl fallait bien passer le temps
Es necesario que el cuerpo se exulteIl faut bien que le corps exulte
Finalmente, por finFinalement finalement
Necesitábamos mucho talentoIl nous fallut bien du talent
Ser viejo sin ser adultosPour être vieux sans être adultes
Oh, mi amorOh, mon amour
Mi dulce mi tierna mi amor maravillosoMon doux mon tendre mon merveilleux amour
Desde el claro amanecer hasta el final del díaDe l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Todavía te amo, sabes, te amoJe t'aime encore, tu sais, je t'aime
Y cuanto más tiempo nos hace procesiónEt plus le temps nous fait cortège
Y cuanto más tiempo nos hace atormentarEt plus le temps nous fait tourment
¿Pero no es esa la peor trampa?Mais n'est-ce pas le pire piège
Qué vivir en paz para los amantesQue vivre en paix pour des amants
Claro que lloras un poco antesBien sûr tu pleures un peu moins tôt
Me voy a destrozar un poco más tardeJe me déchire un peu plus tard
Protegemos nuestros misterios menosNous protégeons moins nos mystères
Dejamos menos oportunidadesOn laisse moins faire le hasard
No confiamos en el hilo del aguaOn se méfie du fil de l'eau
Pero sigue siendo la guerra tiernaMais c'est toujours la tendre guerre
Oh, mi amor, mi dulce mi tierno mi amor maravillosoOh, mon amour, mon doux mon tendre mon merveilleux amour
Desde el claro amanecer hasta el final del díaDe l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Te amo otra vez. Sabes que te amoJe t'aime encore tu sais je t'aime



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jacques Brel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: