Traducción generada automáticamente

La tendresse
Jacques Brel
Die Zärtlichkeit
La tendresse
Kleine Freunde, wenn man den Dichter gefragt hättePetits amis, si on avait demandé au poète
Was das kostbarste Gut auf der Erde istQuel est le bien le plus précieux sur la Terre
Die RuhmLa gloire
Hätte er nein geantwortetIl aurait répondu non
Der ReichtumLa fortune
Hätte er nein geantwortetIl aurait répondu non
Die MachtLa puissance
Hätte er ebenfalls nein geantwortetIl aurait répondu non, pareillement
Denn für den Dichter war das kostbarste GutCar pour le poète, le bien le plus précieux
Die ZärtlichkeitC'était la tendresse
Er sagte eines TagesIl a dit un jour
Ich liebe die Zärtlichkeit, ich liebe es, sie zu geben, und ich liebe es, sie zu empfangenJ'aime la tendresse, j'aime la donner, et j'aime la recevoir
Im Allgemeinen fehlt uns die ZärtlichkeitD'une façon générale, nous manquons de tendresse
Wahrscheinlich, weil wir uns nicht trauen, sie zu geben oder zu empfangenProbablement parce que nous n'osons ni la donner, ni la recevoir
Ich glaube, dass das, was ich in meinen Liedern Liebe nenneJe crois que ce que j'appelle amour dans mes chansons
In Wirklichkeit Zärtlichkeit istEst en réalité de la tendresse
Für ein wenig ZärtlichkeitPour un peu de tendresse
Würde ich die Diamanten gebenJe donnerais les diamants
Die der Teufel streicheltQue le diable caresse
In meinen silbernen TruhenDans mes coffres d'argent
Warum glaubst du, schönePourquoi crois-tu, la belle
Dass die Seefahrer im HafenQue les marins au port
Ihre Geldbeutel leerenVident leurs escarcelles
Um Schätze zu bietenPour offrir des trésors
An falsche PrinzessinnenÀ de fausses princesses
Für ein wenig ZärtlichkeitPour un peu de tendresse
Für ein wenig ZärtlichkeitPour un peu de tendresse
Würde ich mein Gesicht ändernJe changerais de visage
Würde ich meinen Rausch ändernJe changerais d'ivresse
Würde ich meine Sprache ändernJe changerais de langage
Warum glaubst du, schönePourquoi crois-tu la belle
Dass an der Spitze ihrer LiederQu'au sommet de leurs chants
Kaiser und MinnesängerEmpereurs et ménestrels
Oft aufgebenAbandonnent souvent
Macht und ReichtumPuissances et richesses
Für ein wenig ZärtlichkeitPour un peu de tendresse
Für ein wenig ZärtlichkeitPour un peu de tendresse
Würde ich dir die Zeit schenkenJe t'offrirais le temps
Die von der Jugend bleibtQu'il reste de jeunesse
Im endenden SommerÀ l'été finissant
Warum glaubst du, schönePourquoi crois-tu, la belle
Dass mein Lied emporsteigtQue monte ma chanson
Zur klaren SpitzeVers la claire dentelle
Die auf deiner Stirn tanztQui danse sur ton front
Neig dich zu meinem ElendPenché vers ma détresse
Für ein wenig ZärtlichkeitPour un peu de tendresse



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jacques Brel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: