Traducción generada automáticamente

Les moutons
Jacques Brel
Die Schafe
Les moutons
Entschuldige, HüterinDésolé, bergère
Ich mag keine SchafeJ'aime pas les moutons
Ob sie aus reiner Wolle sindQu'ils soient pure laine
Oder mit MeloneOu en chapeau melon
Ob sie ihre Hügel abgrasenQu'ils broutent leur colline
Oder den BetonQu'ils broutent le béton
Geleitet von ein paar HundenMenés par quelques chiens
Und von ein paar StöckenEt par quelques bâtons
Entschuldige, HüterinDésolé, bergère
Ich mag keine SchafeJ'aime pas les moutons
Entschuldige, HüterinDésolé, bergère
Ich mag keine LämmerJ'aime pas les agneaux
Die den Rücken krumm machenQui arrondissent le dos
Von Herde zu HerdeDe troupeau en troupeau
Von Herde zu StallDe troupeau en étable
Und von Stall ins BüroEt d'étable en bureau
Ich mag noch lieber die WölfeJ'aime encore mieux les loups
Ich mag lieber die SpatzenJ'aime mieux les moineaux
Entschuldige, HüterinDésolé, bergère
Ich mag keine LämmerJ'aime pas les agneaux
Entschuldige, HüterinDésolé, bergère
Ich mag keine SchafeJ'aime pas les brebis
Die kommen ganz verdrehtÇa arrive tout tordues
Und sagen schon jaEt ça dit déjà oui
Die werden wieder geschorenÇa se retrouve tondues
Und sagen euch wieder jaEt ça vous redit oui
Die schaukeln zur MetzgereiÇa se balance en boucherie
Und sagen erneut jaEt ça re-redit oui
Entschuldige, HüterinDésolé, bergère
Ich mag keine SchafeJ'aime pas les brebis
Entschuldige, HüterinDésolé, bergère
Ich mag keine HerdenJ'aime pas les troupeaux
Die nicht weiter sehenQui ne voient pas plus loin
Als die Spitze ihres MessersQue le bout de leur coteau
Die rückwärts gehenQui avancent en reculant
Die sich in einem Glas Weihwasser ertränkenQui se noient dans un verre d'eau bénite
Und sobald der Wind wehtEt dès que le vent se lève
Zeigen sie ihren HinternMontrent le bas de leur dos
Entschuldige, HüterinDésolé, bergère
Ich mag keine HerdenJ'aime pas les troupeaux
Entschuldige, HüterinDésolé, bergère
Ich mag keine HirtenJ'aime pas les bergers
Entschuldige, HüterinDésolé, bergère
Ich mag keine HirtenJ'aime pas les bergers
Es regnet, es regnet, HüterinIl pleut, il pleut, bergère
Pass auf, dass du dich schütztPrends garde à te garder
Pass auf, dass du dich schützt, HüterinPrends garde à te garder, bergère
Eines Tages wirst du blökenUn jour tu vas bêler
Entschuldige, HüterinDésolé, bergère
Ich mag keine HirtenJ'aime pas les bergers
Entschuldige, HüterinDésolé, bergère
Ich mag keine SchafeJ'aime pas les moutons
Ob sie aus reiner Wolle sindQu'ils soient pure laine
Oder mit MeloneOu en chapeau melon
Ob sie ihre Hügel abgrasenQu'ils broutent leur colline
Oder den BetonQu'ils broutent le béton
Geleitet von ein paar HundenMenés par quelques chiens
Und von ein paar StöckenEt par quelques bâtons
Entschuldige, HüterinDésolé, bergère
Ich mag keine SchafeJ'aime pas les moutons



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jacques Brel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: