Traducción generada automáticamente

Saint-Pierre
Jacques Brel
San Pedro
Saint-Pierre
Fue hace mucho tiempoIl y a longtemps de cela
En lo profundo del cielo, el buen San PedroAu fond du ciel le bon Saint-Pierre
Cuando era un colegial, empezó a tener problemasComme un collégien se troubla
Para una estrella con corazón de piedraPour une étoile au cœur de pierre
Tan pronto como es conquistada, vuela lejosSitôt conquise elle s'envole
Con su mirada llameanteEn embrasant de son regard
El corazón, la barba y el haloLe cœur, la barbe et l'auréole
Del buen Saint-Pierre a la desesperaciónDu bon Saint-Pierre au désespoir
Quien gritó y lloróQui criait et pleurait
En las calles del paraísoDans les rues du paradis
Quien gritó y lloróQui criait et pleurait
Mientras se burlaban de élTout en se moquant de lui
Arranquémosle el ala a un ángelEffeuillons l'aile d'un ange
Para ver si piensa en miPour voir si elle pense à moi
Arranquémosle el ala a un ángelEffeuillons l'aile d'un ange
Para ver si me amaráPour voir si elle m'aimera
San Pedro entonces fue a buscarSaint-Pierre alors partit chercher
Cabalgando sobre una hermosa nubeÀ cheval sur un beau nuage
En vano en la Vía LácteaVainement dans la voie lactée
Su joven estrella de corazón volubleSa jeune étoile au cœur volage
En el cielo cuando regresóAu Paradis lorsqu'il revint
Se paró frente a la puertaDevant la porte il est resté
No nos atrevamos a mostrar todo nuestro dolorN'osons montrer tout son chagrin
A sus amigos con haloÀ ses copains auréolés
Quienes estaban gritando y llorandoQui criaient et pleuraient
En las calles del paraísoDans les rues du paradis
Quienes estaban gritando y llorandoQui criaient et pleuraient
Mientras se burlaban de élTout en se moquant de lui
Arranquémosle el ala a un ángelEffeuillons l'aile d'un ange
Para ver si piensa en tiPour voir si elle pense à toi
Arranquémosle el ala a un ángelEffeuillons l'aile d'un ange
Para ver si ella te amaráPour voir si elle t'aimera
Pero el buen Dios vino en su ayudaMais le bon Dieu lui vint en aide
Porque los hombres barbudos están sindicalizadosCar les barbus sont syndiqués
Él transformó la estrella en un planetaIl changea l'étoile en planète
Y a San Pedro lo nombró porteroEt fit de Saint-Pierre un portier
Y de estos ángeles arrancadosEt de ces anges déplumés
Por los amores del buen San PedroPar les amours du bon Saint-Pierre
Para poder recuperarlo todoAfin de tout récupérer
Él creó a los demonios del infiernoIl fit les démons de l'enfer
Los que gritan los que lloranCeux qui crient ceux qui pleurent
A la hora en que nacen las nochesÀ l'heure où naissent les nuits
Los que gritan los que lloranCeux qui crient ceux qui pleurent
En un rincón de tu menteDans un coin de votre esprit
Arranquémosle el ala a un ángelEffeuillons l'aile d'un ange
Para ver si piensa en miPour voir si elle pense à moi
Arranquémosle el ala a un ángelEffeuillons l'aile d'un ange
Para ver si me quierePour voir si elle m'aimera



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jacques Brel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: