Traducción generada automáticamente

On Nous Cache Tout, On Nous Dit Rien
Jacques Dutronc
Ocultamos todo, no dijimos nada
On Nous Cache Tout, On Nous Dit Rien
Nos ocultan todo, no nos dicen nadaOn nous cache tout, on nous dit rien
Cuanto más aprendas, más no sabes nadaPlus on apprend plus on ne sait rien
No nos dicen nadaOn nous informe vraiment sur rien
¿Adam tenía ombligo?Adam avait-il un nombril?
Nos ocultan todo. No nos dicen nadaOn nous cache tout on nous dit rien
¿Sócrates bebió su cigarro?Socrate a-t-il bu sa cigüe?
¿Está la aventura a la vuelta de la esquina?L'aventure est-elle au coin de la rue?
Nos ocultan todo. No nos dicen nadaOn nous cache tout on nous dit rien
La verdad sobre DagobertLa vérité sur Dagobert
¿Cuál era su gerente?Quel était son manager?
Nos ocultan todo, no nos dicen nadaOn nous cache tout, on nous dit rien
Cuanto más aprendas, más no sabes nadaPlus on apprend plus on ne sait rien
No nos dicen nadaOn nous informe vraiment sur rien
La verdad sobre La PaliceLa vérité sur La Palice
Cuando es duro, no es suaveQuand c'est rugueux c'est pas lisse
Nos ocultan todo. No nos dicen nadaOn nous cache tout on nous dit rien
Y el caso de la máscara de hierroEt l'affaire du masque de fer
¿Luis Catorce era su hermano?Est-ce que Louis Quatorze était son frère?
Nos ocultan todo. No nos dicen nadaOn nous cache tout on nous dit rien
La verdad sobre el obeliscoLa vérité sur l'Obélisque
¿Ha sido denunciado a las autoridades fiscales?A-t-il été déclaré au fisc?
Nos ocultan todo, no nos dicen nadaOn nous cache tout, on nous dit rien
Cuanto más aprendas, más no sabes nadaPlus on apprend plus on ne sait rien
No nos dicen nadaOn nous informe vraiment sur rien
Sepa por qué NapoleónSavoir pourquoi Napoléon
Pon su mano en su regazoMettait la main dans son giron
Nos ocultan todo. No nos dicen nadaOn nous cache tout on nous dit rien
El caso tonto y el caso de la cosaL'affaire trucmuche et l'affaire machin
Cuyo asesino no se encuentraDont on ne retrouve pas l'assassin
Nos ocultan todo. No nos dicen nadaOn nous cache tout on nous dit rien
Se esconden y nos buscan y amortiguanOn nous cache-cache et cache-tampon
Maillard y TartépiónColin-maillard et tartempion
Estos son los reyes de la informaciónCe sont les rois de l'information
Nos ocultan todo, no nos dicen nadaOn nous cache tout, on nous dit rien
Cuanto más aprendas, más no sabes nadaPlus on apprend plus on ne sait rien
No nos dicen nadaOn nous informe vraiment sur rien



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jacques Dutronc y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: