Traducción generada automáticamente
On Nous Cache Tout, On Nous Dit Rien
Jacques Dutronc
Ocultamos todo, no dijimos nada
On Nous Cache Tout, On Nous Dit Rien
Nos ocultan todo, no nos dicen nada
On nous cache tout, on nous dit rien
Cuanto más aprendas, más no sabes nada
Plus on apprend plus on ne sait rien
No nos dicen nada
On nous informe vraiment sur rien
¿Adam tenía ombligo?
Adam avait-il un nombril?
Nos ocultan todo. No nos dicen nada
On nous cache tout on nous dit rien
¿Sócrates bebió su cigarro?
Socrate a-t-il bu sa cigüe?
¿Está la aventura a la vuelta de la esquina?
L'aventure est-elle au coin de la rue?
Nos ocultan todo. No nos dicen nada
On nous cache tout on nous dit rien
La verdad sobre Dagobert
La vérité sur Dagobert
¿Cuál era su gerente?
Quel était son manager?
Nos ocultan todo, no nos dicen nada
On nous cache tout, on nous dit rien
Cuanto más aprendas, más no sabes nada
Plus on apprend plus on ne sait rien
No nos dicen nada
On nous informe vraiment sur rien
La verdad sobre La Palice
La vérité sur La Palice
Cuando es duro, no es suave
Quand c'est rugueux c'est pas lisse
Nos ocultan todo. No nos dicen nada
On nous cache tout on nous dit rien
Y el caso de la máscara de hierro
Et l'affaire du masque de fer
¿Luis Catorce era su hermano?
Est-ce que Louis Quatorze était son frère?
Nos ocultan todo. No nos dicen nada
On nous cache tout on nous dit rien
La verdad sobre el obelisco
La vérité sur l'Obélisque
¿Ha sido denunciado a las autoridades fiscales?
A-t-il été déclaré au fisc?
Nos ocultan todo, no nos dicen nada
On nous cache tout, on nous dit rien
Cuanto más aprendas, más no sabes nada
Plus on apprend plus on ne sait rien
No nos dicen nada
On nous informe vraiment sur rien
Sepa por qué Napoleón
Savoir pourquoi Napoléon
Pon su mano en su regazo
Mettait la main dans son giron
Nos ocultan todo. No nos dicen nada
On nous cache tout on nous dit rien
El caso tonto y el caso de la cosa
L'affaire trucmuche et l'affaire machin
Cuyo asesino no se encuentra
Dont on ne retrouve pas l'assassin
Nos ocultan todo. No nos dicen nada
On nous cache tout on nous dit rien
Se esconden y nos buscan y amortiguan
On nous cache-cache et cache-tampon
Maillard y Tartépión
Colin-maillard et tartempion
Estos son los reyes de la información
Ce sont les rois de l'information
Nos ocultan todo, no nos dicen nada
On nous cache tout, on nous dit rien
Cuanto más aprendas, más no sabes nada
Plus on apprend plus on ne sait rien
No nos dicen nada
On nous informe vraiment sur rien
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jacques Dutronc e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: