Traducción generada automáticamente

Let It Breathe
Jaden
Laisse-le respirer
Let It Breathe
Faisant ce qu'on n'est pas censé faire, fille, c'est pour ça que je t'ai choisieDoin' what we ain't 'posed to, girl, that's why I chose you
Je ne veux rien de faux, écoute juste mes poèmes de prèsI don't want nothin' pose, just listen close to my poems
Fille, ne t'inquiète pas, personne ne saitGirl don't worry, ain't nobody know
C'est le genre de trucs qu'un clown garde secretThis the type of stuff a joker keepin' on the low
Parce que fille, tu sais que tu es belle, une petite étoileCause girl you know you're beautiful, a space kitten
Les relations sont compliquées mais ton visage ne l'est pasRelationships are messed up but your face isn't
Avant, ça avait le goût de bonbonsUsed to taste like jolly ranchers
Des baisers, maintenant ça a un goût différentKisses, now they taste different
Michael Jordan dit "hey Pippen", musculationMichael jordan say "hey pippen", weightliftin'
Je déteste siroterI hate sippin'
Je n'écoute pas, la peinture brille depuis la renaissanceAin't listen, paint glistenin' from the renaissance
J'ai un problème avec la météo, je le règle dans la boîte de tennisGot a problem with the weather, fix it in the tennis box
Hélicoptères noirs, même laisse mon menace regarderBlack helicopters, even let my menace watch
Reste propre comme Mr. Clean, donc les clowns portent mes chaussettes de DennisKeep it clean as mr. Clean so jokers wear my dennis socks
Regarde ce que j'ai inventé, vous tousLook what I invented, y'all
Frappe-le avec une balle de tennis, sans consentement, je vous ai louéHit it with a tennis ball, no consent, I rented y'all
Atterris au centre, vous tous, 3 dimes et un nickelLand in the center, y'all, 3 dimes and a nickel
3 dimes et j'écris le réciproque avec un crayon3 Dimes and I write the reciprocal with a pencil
Heureusement, je suis ton principal, heureusement, il n'y a pas de principesLuckily I'm your principal, luckily there's no principles
Sauf que tu es invincible, seulement affaiblie par les intervallesExcept that you're invincible, only weakened the intervals
Alors écoute bienSo listen close
Tu ne m'aimes peut-être pasYou might not like me
Mais moi je t'aimeBut I like you
Tu ne m'aimes peut-être pasYou might not like me
Mais moi je t'aimeBut I like you
(On devrait juste le laisser respirer(We should just let it breathe
Le laisser respirer, le laisser)Let it breathe, let it)
Je t'aime, sans raisonI love you, without a reason
Comme un bébé qui fait ses dents, je te connaissais avant de respirerLike a baby was teethin', knew you 'fore I was breathin'
Les gens disent que je suis un païen, un fugitif d'HollywoodPeople say I'm a heathen, a hollywood fugitive
Je trébuche sur des conneries stupides, c'est vraiment juste du loufoqueTrippin' on some stupid ish, it's really just some ludicrous
Comme "qui est-ce ?" oh il parle beaucoup de merde et mecLike "who is this?" oh he talk a lot of mess and bro
Je suis trop légitime, tu vois ce symbole sur ma poitrineI'm too legit, you see that symbol on my chest
Alors tu devrais bouger et t'asseoir, parce que tu vas le balancer à la presseSo you should move and sit, because you'll leak it to the press
Si je éternue devant toi, mets mon style devant toiIf I sneeze in front of you, put my steez in front of you
Moi et Moïse conduisant la Porsche et on se glisse devant toiMe and moises whippin' the porsche and we ease in front of you
Que veux-tu faire ?What you wanna do?
Tant qu'il n'y a pas d'hélicoptères, je suis partant pour traînerAs long as there ain't helicopters I'm down to chill
Je ne veux pas appeler mon père mais je jure que je le feraiI don't wanna call my father but swear that I will
Juste pour discuter et ensuite je m'occuperai de la noteJust to conversate and then I'll take care of the bill
Mec, je n'ai jamais pensé que je partirais à Paris pour de vraiMan I never thought I'd fly off to paris for real
Et tous mes parents pour de vraiAnd all of my parents for real
Mec, je commence à voir comment les personnages fictifs se sententMan I start to see how fictional characters feel
Et ce problème me gêne encoreAnd that issue embarrass me still
Oh ne t'inquiète pas petit, prends soin du testamentOh don't worry lil' homie, take care of the will
Polly est parti, mais il m'a laissé son perroquet, c'est vraiPolly's gone, but he left me his parrot, it's trill
Il dit "redrum, redrum"He says "redrum, redrum"
Il dit "redrum, redrum", il dit "redrum, redrum"He says "redrum, redrum", he says "redrum, redrum"
Et ils courent, ils courentAnd they run, they run
Et ils viennent, ils viennentAnd they come, they come
Et ils courent, ils courentAnd they run, they run
Sur les lignes de touche dans des temps de fierté, pas de lionsSidelines in pride times, no lions
Je mens si je dis que je n'essayais pas d'acheter ces jeuxI'm so lyin' if I say I wasn't tryin' to buy into these games
Cupidon ne fait pas de vol, les anges ne pleurent pas, juste soupirentCupid ain't do no flyin', angels ain't do no cryin', just sighin'
J'ai 14 ans, j'ai des nœuds, il n'y aura pas de liensI am 14, I got knots, there will be no tyin'
Aucun maya ne peut me dire à quelle heure je vais trouver mon espritNo mayan can tell me what time I'ma find my mind
Alors quand je suis sur mon lit de mort en train de mourirSo when I'm in my deathbed dyin'
Je serai en vêtements de haute coutureImma be in some high end clothes
Avec une cravate msfts à la mainWith a msfts tie in my hand
Avec cette sirène rouge qui hurleWith that red loud siren
Je ne nierai pas mes actes malveillantsI won't be denyin' my evil deeds
Je serai à la porte du paradis avec un pied-de-bicheI'll be at heaven's gate with a crowbar pryin'
Pendant qu'ils crient, "ne laisse pas ce gars entrer"While they're screamin, "don't let this guy in"
Me sentant désolé pour moi-même, attrapeur dans le seigleFeelin' sorry for myself, catcher in the rye-in'
Puis je me suis réveillé allongé sur la plageThen I woke up lyin' on the beach
Où suis-je ?Where am I?
Une dernière pour les enfants avant qu'ils ne s'endormentOne more for the kids before they go to sleep
L'amour est juste si inexistant dans mon existenceLove is just so nonexistent in my existence
C'est pourquoi j'étais si persistant dans ce premier instant rapideSo that's why I was so persistent in that first quick instant
Où nos regards se sont croisésThat we laid eyes
Si le jeune amour pour eux c'est 16 ans, alors nous devons être des bébésIf young love for them is 16 then we must be infants
Parce que c'est intense, mais je suis témoin de l'amour au premier regardCause this is intense, but I'm an eyewitness at love at first sight
Mais c'est juste différent de tout ce que j'ai vécuBut this is just different than anything I've been in
Parce que ça semble infiniCause it feels infinite
La plupart des choses que tu penses dureront passeront en un clin d'œilMost things that you think will last will pass in the blink of a lash
Alors je pense que je vais plonger mes sentiments pour accomplir cette tâcheSo I think I will submerge my feelings to complete this task
Et crois bien que je me noierai avant de nous laisser échouerAnd best believe I'll drown before I let us crash
Et sceller le passéAnd seal it from the past
JeezJeez
La fille que je ne pourrais jamais avoir est élégante et intelligenteThe girl I could never have is elegant and intelligent
Et je suis juste tombé mais je suis insignifiant à ses yeuxAnd I just kind of fell but I'm irrelevant in her eyes
Et c'est quelque chose avec lequel je peux vivreAnd this is somethin' I can settle with
Je verse mon cœur, et fille c'est un peu pour le plaisirI'm pourin' out my heart, and girl it's kind of for the hell of it
Fille, tu sais que je ne suis pas célibataireGirl you know that I ain't celibate
Je sais qui est ton copain mais on peut marcher dans le parcI know who your fellow is but we can walk the park
On peut parler et on embellit les créatures après la nuitWe can talk and we embellish in the creatures after dark
Parce que je sais que je suis un enfant rebelle, nous venons d'éléments différentsCause I know that I'm a rebel kid, we come from different elements
Mais bébé, je peux dire que je t'ennuieBut baby girl I can tell I get
Je te regarde observerOn your nerves, I'm watchin' you observe
C'est comme si le monde était un océan et je regarde pendant que tu émergesIt's like the world's an ocean and I watch while you emerge
Tu es le centre de l'attention, fille, peu importe ce qui se passeYou the center of attention, girl, no matter what occurs
Parce que cette jeunesse est comme une malédiction, mais c'est aussi une bénédictionCause this youth is like a curse, but it's also like a blessing
Parce que je garde ces clowns dans le flou, le représentant msfts est ce que je porteCause I keep these jokers guessing, msfts rep is what I'm dressed in
Jusqu'à ce que ces clowns apprennent une leçon'Til these jokers learn a lesson
Si tu t'attaques à ma clique, je te conseille de te barrerIf you messin' with my clique, I suggest you get to steppin'
Fille, tu es comme Juliette avec ta nourriceGirl, you're like juliet with your nurse
Et tu es si jolie et je suis juste en train de chercherAnd you're lookin' so pretty and I've just been on a search
Tu es le genre de fille pour qui je ne pourrais pas juste écrire un versYou're the type of girl that I couldn't just write a verse
Alors je l'ai fait avec de la poésie, espérant que ça marcheraSo I hit it with the poetry, hopin' that it'll work
Si ça ne marche pas, c'est pas grave, je gérerai les idiotsIf it doesn't then it's fine cause I'll just handle the jerks
Fille, je rigole, non je suis sérieux, c'est juste un de mes atoutsGirl I'm playin', no I'm serious, that's just one of my perks
Si nous sommes amis, c'est cool, sache juste que nous étions là en premierIf we're friends then it's cool, just know that we were here first
À travers les hauts et les bas et maintenant nous sommes là jusqu'à ce que ça fasse malThrough the thick and the thin and now we're here 'til it hurts
Bébé, tu me fais flotterBaby girl you got me floatin' down
Partout où tu veux allerAnywhere you wanna go
Bébé, tu me fais flotterBaby girl you got me floatin' down
On peut y aller vraiment doucementWe can take it really slow
Bébé, tu me fais flotterBaby girl you got me floatin' down
On peut garder ça discretWe can keep it on the low
Bébé, tu me fais flotterBaby girl you got me floatin' down
Et je ne savais même pasAnd I didn't even know
(C'était juste un crush(This was just a crush
C'était juste un crushThis was just a crush
C'était juste un crush)This was just a crush)
Je peux sentir ton corps essayer de prendre vie, prendre vieI can feel your body tryna come alive, come alive
Je te sens essayer de me tirer profondément, profondémentI feel you tryna pull me deep inside, deep inside
Non, je ne veux pas mentirNo I don't wanna lie
Personne n'a besoin de se cacher, nonAin't nobody gotta hide, no
Je peux sentir que tu me touches quand nous sommes chez nous, nous sommes vieuxI can feel you touchin' me when we're home, we're old
Maintenant j'aime te regarder, tu es comme mon cloneNow I like to look at you, you're like my clone
Alors ne regarde pas dans le miroirSo don't stare in the mirror
Parce que je vais foutre en l'air ta fêteCause I'll poop all on your party
Je ne conduis pas de Ferrari blancheI don't drive no white ferrari
Non, les choses ne sont pas plus clairesNo things aren't clearer
Je veux juste dire que je suis désoléI just want to say I'm sorry
Mais fille, tu devrais te connaîtreBut girl you should know yourself
Ces choses ne s'améliorent pasThese things ain't gettin' better
Non, elles ne s'annoncent pas pour nousNo they ain't lookin' up for us
T'embrasser, je suis jusqu'à la tombée de la nuitKissin' you, I'm up to dusk
Alors paparazzi, chut et tais-toiSo paparazzi hush and shush
Elle avait la vingtaine, juste un crushShe was in her 20's, just a crush
Mais tu sais que j'aime quand tu leur disBut you know I like it when you tell 'em
Apporte tout le putain de menuBring the whole damn menu
Et on mange dans le lieuAnd we eatin' in the venue
Fille, tu sais que tu aimes jouerGirl you know you like to ball
Traînant avec tes amis, non, je n'ai pas vu ça du toutChillin' with your friends, nah, ain't see that at all
Mec, nous sommes comme les Anunnaki, Dieu n'est pas si grandMan we like the anunnaki, God ain't them jokers tall
Tu ne peux pas acheter ça au centre commercialYou can't buy that at the mall
Le vrai amour, tu ne peux pas essayer ça au centre commercialTrue love, you can't try that at the mall
Non ouais, euh, nous étions vraimentNo yeah, um we were really
Bien à Paris, mais tu saisGood in paris, but you know
(Non, tu ne l'étais pas !)(No you wasn't!)
Chaque relation a des hautsEvery relationship has ups
Et des bas et les descentes sont ce qui rend les montées.And downs and the downhills are what makes the uphills.
(Hauts et bas [sont pour une fillette ?]!)(Ups and downs [are for a sissy?]!)
Alors quand je ressens toute cette douleur et que je sensSo when I'm feeling all this pain and feel
Qu'elle ne m'aime pas ou quoi que ce soitLike she doesn't love me or whatever
(Elle ne t'aime pas parce qu'elle est avec moi [sœur ?]!)(She don't love you cause she with me [sis?]!)
C'est juste ce contraste, mais quand je sens queIt's just that contrast, but when I feel like
Elle est la seule personne au monde avec qui je veux êtreShe's the only person in the world I want to be with
(Ouais, bien sûr)(Yeah right)
Juste un contraste avec ces moments, tu sais ce que je veux dire ?Just contrast with those times, you know what I'm saying?
Mec, j'ai encore des choses à direMan I got some more to say
As-tu déjà eu un crush ?Have you ever had a crush?
As-tu déjà ressenti une montée ?Have you ever felt a rush?
Faisant arrêter ton cœur, elle n'aime même pas rougirMake your heart stop, she don't even like to blush
Parce qu'elle a la vingtaineCause she's in her 20's
Et j'ai un crushAnd I got a crush
Oh mec, j'ai un crushOh man I got a crush
J'ai un poignard psychédélique dans mon cœurGot a psychedelic dagger in my heart
Petit, dis-leur aux ambulanciers de se dépêcher parce qu'elle a la vingtaineLil' homie, tell them paramedics rush cause she's in her 20's
Parce qu'elle a la vingtaineCause she's in her 20's
Parce qu'elle a la vingtaineCause she's in her 20's
Mec, j'ai 15 ans sur la scène, je fais propreMan I'm 15 on the scene, lookin' clean
Mais qu'est-ce que ça veut dire ? Parce qu'elle a la vingtaineBut what does that mean? Cause she's in her 20's
J'ai quelque chose à direI got somethin' to say
As-tu déjà eu un crush ?Have you ever had a crush?
As-tu déjà eu une montée ?Have you ever had a rush?
Faisant arrêter mon cœur, mais elle n'a même pas rougiMake my heart stop, but she didn't even blush
Parce qu'elle a la vingtaineCause she's in her 20's
As-tu déjà ressenti du désir ? Parce qu'elle a la vingtaineHave you ever felt lust? Cause she's in her 20's
As-tu déjà ressenti du désir ? Parce qu'elle a la vingtaineHave you ever felt lust? Cause she's in her 20's
As-tu déjà ressenti du désir ? Parce qu'elle a la vingtaineHave you ever felt lust? Cause she's in her 20's
C'est quelqu'un en qui tu peux avoir confiance parce qu'elle a la vingtaineShe's somebody you can trust cause she's in her 20's
Parce qu'elle a la vingtaineCause she's in her 20's
Parce qu'elle a la vingtaineCause she's in her 20's
Parce qu'elle a la vingtaineCause she's in her 20's
Je déteste les crushs, je couvre les bleus avec des pinceauxI hate crushes, I cover bruises with paintbrushes
Je verse tout dans la musique maintenant que ma banque est en faillitePour it all in the music now that my bank's ruptured
Si jolie, elle est si parfaite, elle en vaut la peineSo pretty, she's so perfect, she's so worth it
Si autoritaire, elle est si assertive, c'est super sexySo bossy, she's so assertive, it's super sexy
Elle ne m'envoie jamais de message, elle ne m'envoie jamais de message, elle ne m'envoie jamais de messageShe never texts me, she never texts me, she never texts me
Ne m'envoie jamais de message, elle ne m'envoie jamais de message, elle a oublié de m'envoyer un messageNever texts me, she never texts me, forgot to text me
Eh bien, je suppose que nous acceptons ceux qui nous négligentWell I guess we accept the ones that neglect us
Et ma mère dit que nous manquons de respect à ceux qui nous perfectionnentAnd my moms say that we disrespect the ones that perfect us
Et essaient de nous protégerAnd try to protect us
Mais fille, j'espère que tu reçois çaBut girl I hope that you get this
Mes pensées me pèsentMy thoughts are weighin' me down
Mon cou ne peut pas supporter le collierMy neck can't handle the necklace
Je te regarde pendant que tu dors, tu devrais appeler un détectiveStare at you while you sleep, you had to call a detective
Ton père dit que je suis imprudent, je n'ai pas causé tout ce désastreYour father says that I'm reckless, I didn't cause all that wreckage
Ta clôture était cassée, je l'ai laissée, je devais te donner ce messageYour fence was broken, I left it, had to give you this message
Je l'ai écrit directement de l'âme et ça n'avait pas de sens de le texterI wrote it straight from the soul and it didn't make sense to text it
Alors je me suis glissé dans ta chambre, je l'ai mis sur ton épaule et en retourSo I snuck up in your room, put it on your shoulder and in return
Tu m'as renvoyé une ordonnance de restriction.You sent me back a restraining order



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jaden y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: