Traducción generada automáticamente

Pink
Jaden
Rose
Pink
Eve, je n'aurais jamais pensé que ça finirait comme çaEve, I never thought it would get like this
Il a perdu son chemin et l'a retrouvé dans l'obscuritéHe lost his way and found it in the dark
(Si tu t'approches, tu apprendras qu'on pourrait ne pas survivre à la nuit)(If you come close, you'll learn we might not survive the night)
L'or et les diamants, créateurs de sa fiertéThe gold and diamonds, creators of his pride
(Ne pense pas, n'agis pas, mec, je t'ai donné ce côté de la vie)(Don't think, don't act, boy, I gave you this side of life)
Ils l'ont averti : Un jour, tu pourrais perdre ton éclatThey warned him: One day you might lose your spark
(Si tu t'approches, tu apprendras qu'on pourrait ne pas survivre à la nuit)(If you come close, you'll learn we might not survive the night)
Ils nous ont fait sortir de la porte d'EdenThey made us walk right out of Eden's gate
Non, non, non, on ne peut pas rentrer chez nous, alors on va marcher sur ce chemin solitaireNo, no, no we can't go home, so we gon' walk down this lonely road
Chemin solitaire, marchons sur ce chemin solitaireLonely road, walk down this lonely road
Quand j'ai vu Eve regarder cet arbreWhen I saw Eve looking up at that tree
Je lui ai dit : Non, il va nous apprendre à penserI told her: No, he'll teach us how to think
(J'aimais autrefois)(I used to love you)
Il a pris son verre et l'a rempli de merHe took his glass and filled it with the sea
(Ohh, avec des diamants dansant sur une colline)(Ohh, with diamonds dancing on a hill)
J'ai pris un verre et tout est devenu roseI had one drink and everything turned pink
(J'ai pris un verre et tout est devenu rose)(I had one drink and everything turned pink)
On courait à travers les étoilesWe were running through the stars
On était assis dans le jardinWe were sitting in the garden
Baignant dans l'Euphrate, de retour à nos débutsBathe in the Euphrates, back to where we started
Mon cœur bat pour toi, sans remèdeMy heart fluttering for you, with no remedy
Tout tire sur mon corps comme si c'était destinéIt's all pulling on my body like it's meant to be
Tu es ma muse, regarde tous tes mouvementsYou're my muse, watch all your moves
(J'ai besoin de le voir jusqu'au bout)(I gotta see it through)
C'est moi et toiIt's me and you
Entends ma voix, c'est non prescritHear my voice, it's unprescribed
Je ne peux pas décrire tes unitésI can't describe your units
Il a pris son verre et l'a rempli de merHe took his glass and filled it with the sea
(Avec ses diamants dansant sur une colline)(With his diamonds dancing on a hill)
J'ai pris un verre et tout est devenu roseI had one drink and everything turned pink
OuaisYeah
Quand j'entre, ils transpirent, ils stressentWhen I walk in they be sweatin', they be stressin'
(Ils stressent)(They be stressin')
Quand ils nous voient, ça remet tout en questionWhen they see us, that put everything in question
Traite ces mecs comme un imprimé, faut les presserTreat these niggas like a print, gotta press 'em
(Allons-y)(Let's go)
Beaucoup de pouvoir dans le groupe, comme un NephilimLotta power in the clique, like a Nephilim
Je viens de me réveiller en ville, et je suis prêt à partirI just woke up in the city, and I'm ready to go
Vision dans mon crâne, je cours à travers le globeVision in my cranium, I'm runnin' through the globe
Fais ça dans le stade, je suis avec ma pin-upBop this in the stadium, I'm with my centerfold
Chapeau à moitié, je jure que ce niveau est inaccessibleHalf hat shit, I swear this level's unaccessible
Je me demande s'ils comprendront les métaphoresI wonder if they'll understand the metaphors
Je l'ai dit pour une raison, ils n'écoutent pasI said it for a reason, they don't listen
J'ai dû mettre une vision dans un double gobeletI had to put a vision in a double cup
Chaque fois que je le sirote, je me mets à tripperEvery time I sip it, I be trippin'
Mec, c'est si évident que tu n'es pas l'un des nôtresMan, it's so apparent you ain't one of us
C'est pourquoi j'ai dû teinter les fenêtresThat's why I had to get the windows tinted
Ouais, je jure que tout tourne autour des nouvelles idéesYeah, swear it's all about the new ideas
Mec, je me demande comment ils ont laissé ce mec apparaître en un anMan, I wonder how they let this nigga pop up in a year
M'a fait tousser, cracher, plein de couvertures et un millionGot me coughin', hawk up, pocket lotta covers and a mill'
J'ai les Dickies et les Balances, ils contrefont le terrainGot the dickies and the Balances, they counterfeit the field
Mec, tu dois connaître la culture dont tu fais partie, mec, c'est maladeMan, you gotta know the culture you a part of, man, it's ill
Écoeurant, mec, j'essaie de ne pas laisser ça m'atteindreSickening, man, I try to not let it get to me
Quand tu as 16 ans avec un délitWhen you 16 with a misdemeanor
Pas de votes, tu rigoles ?That's no votes, are you kidding me?
C'est un gamin qui dit ça, littéralementThis a kid saying this, literally
Pur mal, tu es l'incarnationPure evil, you are the epitome
Enlève mes droits, c'est comme me fouetterTake my rights away, it's like whipping me
Enlève ma vie sans empathieTake my life away with no empathy
Mec, c'est un cauchemar, enterrer tous mes gensMan, it's a nightmare, burying all my people
Vous n'avez jamais appris l'histoire, putainY'all never learned history, goddamn
Elle se fout de la Grèce antique, oh mecShe don't care 'bout ancient Greece, oh man
Faut mettre cette énergie dans le pasGotta put that energy in the step
Les anciens m'ont dit d'être le prochainOG's done told me to be next
La police vient toujours pour nousPolice always coming for our neck
Quand j'entre, ils transpirent, ils stressentWhen I walk in they be sweatin', they be stressin'
(Ils stressent)(They be stressin')
Quand ils nous voient, ça remet tout en questionWhen they see us, that put everything in question
Traite ces mecs comme un imprimé, faut les presserTreat these niggas like a print, gotta press 'em
(Allons-y)(Let's go)
Beaucoup de pouvoir dans le groupe, comme un NephilimLotta power in the clique, like a Nephilim
Deux verres et on est tous les deux en feuTwo shots and we're both on fire
Dans son esprit, elle pense à [?]In her mind, she thinkin' 'bout [?]
Bae arrive, elle sera juste iciBae's on the way, she'll be right here
Toute cette fumée rose sort de tes pneus, je peux le voirAll that pink smoke coming' out your tires, I can see it
Qu'est-ce que tu veux dire quand on t'achète une RolexWhatchu mean when we buy you a Rolex
Mec, tu ferais mieux de commencer à pousser ces paquetsNigga, you better start pushing' them packs
Réveille-toiWake up
Réveille-toiWake up
Mec, réveille-toiMan, wake up
Réveille-toiWake up
Gros sacs, pousse-le, pousse-leBig bags, push it, push it
Gros sacs, pousse-le, pousse-le, visionBig bags, push it, push it, vision
Gros sacs, pousse-le, pousse-le (tu vois la vision ?)Big bags, push it, push it (can you see the vision?)
Gros sacs, pousse-le, pousse-le (tu vois la vision ?)Big bags, push it, push it (can you see the vision?)
SYRE est mort au coucher du soleil, ne sois pas comme luiSYRE died in the sunset, don't be like him
ERYS est né dans l'obscurité, puis a reçu un [?]ERYS was born in the dark, then was handed a [?]
Beaucoup de trucs auxquels je pense que je ne prévois jamais d'admettreA lot of shit I'm thinkin' 'bout I never plan to admit
C'est pourquoi j'ai dû faire la toile en briqueThat's why I had to make the canvas in brick
Je comprends qu'ils ne comprennent pasI understand they don't get it
Ils veulent juste voir le mouvement du poignetThey just wanna see the flick of the wrist
Tous les raps, pistolets roses et dripAll the raps, pink pistols and drip
Ils sont dans les gradins et ils trippent, mecThey in the stands and they trippin', man
Ils n'écoutent pas, mais c'est aussi simple que çaThey don't listen, but it's simple as shit
Donne-moi une minute pendant que je peins ce tableauGive me a minute while I paint this picture
Mec, personne ne réalise que c'était ERYS et les gars en ville faisant des corvéesMan, no one figures it was ERYS and the boys in the city doin' chores
Parce que tu sais qu'il doit pousser cette vision'Cause you know he gotta push that vision
Connaisseur d'idées, notre protecteur avec le feu, sans remordsIdea connoisseur, our protector with the scorch, no remorse
Mec, tu comprends, mon pote, les affaires sont les affairesMan, you get it homie, business is business
Il y a beaucoup de feu pour tous quand ta ville est justeThere's a lot of fire for all when your city's fair
Partage de nos collisions a chauffé, presque devenu un matchShare of our collisions got hot, almost turned to a scrimmage
J'ai dû faire le tour du pâté de maisons, jeune mec gagnaitI had to run around the block, young nigga was winnin'
Alors quand je conduis, plaques interchangeables et les fenêtres teintéesSo when I'm whippin', switch plates and the windows is tinted
Mec, c'est tellement différentMan, this shit is so different
Los Angeles, tout est faux et ERYS est un jeune génieLos Angeles it's all fake and ERYS a young genius
Il va le prendreHe's gonna take it
Pas de traces sur les vêtements, faut le faire à poilNo traces on the clothes, gotta pack it naked
As-Salāmu Alaykum, prie pour que j'y arriveAs-Salāmu Alaykum pray to God I make it
On dirige la ville avec ces lacets de visionWe run the city with these vision laces
Nouveau maire, s'ils le cassent, je vais le rénoverNew mayor, if they break it, I'ma renovate it
Je pousse juste le stylo aux haineuxI just push the pen to the haters
J'ai des démons mais j'ai été un tueurGot demons but I been a slayer
ERYS flexe comme MénélasERYS flex like Menelaus
Ils ont juste besoin de changer de comportementThey just need to switch behavior
Parce que c'est ce que j'appelle'Cause this is what I call
Poursuivre, cours-les, fout tout en l'airChase, run 'em down, fuck it up
Cours, cours-le, fout tout en l'airRun, run it down, fuck it up
Fout-le, cours autour, fout tout en l'airRun it, running 'round, fuck it up
Ouais, mets-le en place, fout tout en l'air (woo)Yeah, set it up, fuck it up (woo)
Ouais, fais-le fort, fout tout en l'airYeah, give 'em loud, fuck it up
Ouais, dis-le fort, fout tout en l'airYeah, say it loud, fuck it up
Cours, cours autour, cours, cours-leRun it, run around, run it, run it up
Ces gars ont une file autour du coin, probablement ferméeThem boys got a line around the corner, probably shut down
On ne les voit jamais quand le soleil est dehorsWe don't ever see 'em when the Sun is out
Beaucoup de rose brille quand je coursLotta pink shine when I'm runnin' 'round
Et j'attends toujours le cent milleAnd I'm still waitin' on the hunnid thou'
Vraiment, ici à aider des gens qui se foutent de toiReally, out here helpin' people you don't give a fuck about
Décolle pour le groupe, ils sont en colèreLift off for the clique, they pissed off
Cristal, sirote, sirote, laisse-les parlerCrystal, sip, sip, let them niggas talk
Jeune mec, je ne trippe pas, ERYS, j'ai été le seulYoung boy, I don't trip, ERYS, I been the one
Le bijoutier a appelé, il a dit : Quelle couleur pour le cou ?Jeweler hit my line he said: What color for the neck?
Je lui ai dit RoseI told him Pink
Inonde-moi avec cette merde débile, plus d'eau que la merFlood me with that dummy shit, more water than the sea
Chérie, je le dis à untel, je roule mes manches, je te jureHoney, I speak it to so-and-so, I'm rollin' up my sleeve, jeez
Si je suis honnête, on est les plus chauds près de la plage, tu voisIf I'm honest, we the hottest by the beach, see
Merde, ils ne croient pas, alors j'ai dû la laisser—Shit, they don't believe, so I had to let her—
Un autre jeune mec parti au coucher du soleilAnother young nigga gone in the sunset
On tirait sur les drones, on était en colèreWe were shootin' down the drones, we were upset
Ils venaient pour ma famille, mec, fuck çaThey was comin' for my fam, homie, fuk that
On fuyait les feds dans le jardin (Dans le)We was runnin' from the feds in the garden (In the)
Du roseFrom the pink
Inonde-moi avec la merde la plus débile, ça coule dans ma boissonFlood me with the dumbest shit, that drippy in my drink
Prends une paille quand je le sirote, faut que ça me frappe, je suis une bête (allons-y)Take a straw when I sip it, got a hit me, I'm a beast (let's go)
Quelques pilules me font tripper, j'ai envie de tirer dans les ruesCouple pillies feelin' trippy, feel like shootin' in the streets
Les mecs sont idiots, ils ne me ressentent pas, alors je dois leur montrerNiggas silly, they don't feel me, so I gotta let em' see it
Un autre jeune mec parti au coucher du soleilAnother young nigga gone in the sunset
On tirait sur les drones, on était en colèreWe were shootin' down the drones, we were upset
Ils venaient pour ma famille, mec, fuck çaThey was comin' for my fam, homie, fuck that
On fuyait les feds dans le jardinWe was runnin' from the feds in the garden
Oh, mon enfant rebelle, un autre est mort aujourd'huiOh, my rebel child, another died today
Oh, mon enfant rebelle, le soleil est partiOh, my rebel child, the Sun is gone away
Oh, mon enfant rebelle, fais attention ce soirOh, my rebel child, watch your back tonight
Oh, mon enfant rebelle, tu pourrais perdre ta lumièreOh, my rebel child, you might lose your light
Oh, mon enfant rebelle, un autre est mort aujourd'huiOh, my rebel child, another died today
Oh, mon enfant rebelle, le soleil est partiOh, my rebel child, the Sun is gone away
Oh, mon enfant rebelle, fais attention ce soirOh, my rebel child, watch your back tonight
Oh, mon enfant rebelle, tu pourrais perdre ta lumièreOh, my rebel child, you might lose your light
Enfant rebelle, cherchant un chemin, cherchant un cheminRebel child, looking for a way, looking for a way
Ta tête a l'air troublée, enfantYour head looks unsettled, child
Cherchant un chemin, cherchant un cheminLooking for a way, looking for a way
Je ne pense pas que tu sais ce qu'il fautI don't think you know what it takes
Le jour s'en vaThe daytime is going away
Je suis sur des vibes, prends ce trajet, on va le compromettreI'm on vibes, take this ride, we'll compromise it
Elle a dit : Tu vois de l'amour dans mes yeux ?She said: Do you see love in my eyes?
Ne me parle pas mal, bébé, je suis en train de coulerDon't talk down to me, baby, I'm drowning
Je suis si content que tu m'aies trouvéI'm so glad you found me
Elle m'a laissé garder des paquets roses chez elleShe let me keep pink packs at her house
Mec, le poignet est éclatéMan, the wrist bust down
Pièce rose, ouais, et ils sont bruyantsPink piece, yeah, and they rowdy
En fait, j'ai besoin de toi maintenantMatter of fact, I need you now
Elle est sur un autre continent, j'ai un vol à nouveauShe on a different continent, I got a flight again
Dire que le voyage devient plus rapide comme un jet de chasseTelling travel getting faster like a fighter jet
Toujours en train de combattre, mec, je suppose qu'on ne se comprend pasAlways fighting, man, we don't see eye-to-eye I guess
Mec, la vision est si vive, il y avait des effets secondairesMan, the vision so vivid, there was side effects
Je conduisais le long du Pacifique avec beaucoup de paquetsI was whipping down Pacific with a lot of packs
M'a fait me sentir psychédélique à propos d'une histoireGot me feelin' psychedelic 'bout a story
Laisse-moi la raconter, c'est un garçon dans sa chambre avec un crayonLet me tell it, it's a boy in his bedroom with a pencil
Sur le point de rénover le monde, mec, il pensait qu'il ne pouvait pas le faire'Bout to renovate the world, man, he thought he couldn't do it
Puis du ciel est tombée une filleThen from heaven fell a girl
Elle avait une plume de marbre dans les cheveuxShe grew a marble feather in her hair
Elle nageait dans l'airShe was swimming through the air
Puis elle se tourna vers lui et regardaThen she turned to him and looked
Et dit : Penses-tu qu'on pourrait fonctionner ?And said: Do you think that we would work?
Ne me parle pas mal, bébé, je suis en train de coulerDon't talk down to me, baby, I'm drowning
Je suis si content que tu m'aies trouvéI'm so glad you found me
Elle m'a laissé garder des paquets roses chez elleShe let me keep pink packs at her house
Mec, le poignet est éclatéMan, the wrist bust down
Pièce rose quand ils sont bruyantsPink slip when they rowdy
En fait, j'ai besoin de toi maintenantMatter of fact, I need you now
Roule dans la ville si nuageuseRoll around the city so cloudy
Fille, reviens à la maisonGirl, come back to the house
Viens t'allonger sur le canapé avec moiCome lay down on the couch with me
On n'a pas d'affaires à sortirWe ain't got no business going out
Oh, fille, ta love me manque, ta love me manqueOh, girl, I miss your love, I miss your love
C'est ERYS tout ce que je saisThis ERYS all I know
Tu es celle à laquelle je pense, j'ai besoin de ton toucherYou the one I'm thinking of, I need your touch
Mais tu me laisses tout seul quand je sorsBut you leave me all alone when I hop out
M'a fait rêver que j'embrassais les étoilesGot me dreamin' I was kissing the stars
On courait sur la plage, fille, ma tête est si sombreWe was running on the beach, girl, my head is so dark
Elle m'a dit : Je ne pourrais jamais partir, puis elle m'a donné son cœurShe told me: I could never leave, then she gave me her heart
Je lui ai ditI told her
Ne me parle pas mal, bébé, je suis en train de coulerDon't talk down to me, baby, I'm drowning
Je suis si content que tu m'aies trouvéI'm so glad you found me
Elle m'a laissé garder ça à la maisonShe let me keep it back to the house
Mec, le poignet est éclatéMan, the wrist bust down
Pièce rose quand ils sont bruyantsPink slip when they rowdy
En fait, j'ai besoin de toi maintenantMatter of fact, I need you now
Roule dans la ville si nuageuseRoll around the city so cloudy
Fille, reviens à la maisonGirl, come back to the house
Viens t'allonger sur le canapé avec moiCome lay down on the couch with me
On n'a pas d'affaires à sortirWe ain't got no business going out
Il a pris son verre et l'a rempli de merHe took his glass and filled it with the sea
J'ai pris un verre et tout est devenu roseI had one drink and everything turned pink
Il est temps de s'y mettreTime to get it
J'ai la vision, lacet dans le coinGot the vision, shoelace in the spot
J'ai une poigne pleine de fric, sur le point de-Got a fist full of guap, 'bout to-
On est la cheminée, beaucoup de grandes flammesWe the fireplace, lotta big flames
Quand je suis arrivé, je jure que le club était en train de pencherWhen I showed up, swear the club was going sideways
Mec, ils essaient de détester, je ne peux pas réciproquerMan, they try to hate, I can't reciprocate
Ils pensent qu'ils ont raison, je vais à gauche jusqu'à ce qu'ils comprennentThey think they right, I'm going left until they get it straight
Je dois changer de jeu, je dois innoverI gotta switch up on the game, I gotta innovate
Je dois avoir ce quinoa supplémentaire sur mon assiette du dînerI gotta get that extra quinoa on my dinner plate
Change le programme, ça ne fonctionne pas avec leur interfaceSwitch the program, it ain't working with their interface
Mec, ils pensaient qu'ils étaient les plus chauds jusqu'à ce que l'hiver arriveMan, they thought they was the hottest till the winter came
Tous ces poseurs me donnent envie de foutre en l'air, ayyAll these posers make me wanna fucking suffocate, ayy
Prends un gros plan, je viens de me faire une autre coupeGet a closeup, I just gave myself another fade
Toute l'opposition veut toujours fuirAll the opposition always wanna run away
Besoin d'une collaboration de ma part, je vais avoir besoin d'un cent milleNeed a feature from me, I'ma need a hunnid K
Yuh, éclate, bouche ouverte à Venise (Venise)Yuh, bust down, mouth out in Venice (Venice)
Balle avec le cou, tout en tennis (tennis)Ball with the neck, all tennis (tennis)
Vous parlez tous trop lourd (lourd)All y'all talk too heavy (heavy)
Fais que mes jeunes aillent les chercherHave my young boys go get 'em
Vic Crown rose, pas de Benz, heinPink Crown Vic, no Benzes, huh
Mon bijoutier est un dentiste, ouaisMy jeweler a dentist, yuh
Ils ont vu mon drip et ont eu un rêve humideThey saw my drip and had a wet dream
C'est un sacré féticheThat's a hell of a fetish
Ciel nocturne, allons le chercherNight sky, let's go get it
Dis-leur que je ne mange que de la laitueTell 'em I only eat lettuce
Ils ne sauront jamais où se trouve ma tête, mon poteThey'll never know where my head is, dawg
Vérité, c'est pourquoi je l'ai ditTrue shit, that's why I said it
Impressionné par- oublie çaImpressed with- forget it
MSFTS roule trop imprudemmentMSFTS run too reckless
Toujours avec le nuage noir au-dessus de moi, petit poteAlways got the dark cloud above me, lil' homie
Je coule pour toujoursI'm dripping forever
Éclate mon parapluieBust down my umbrella
Je suis le prochain, va leur direI'm the next one, go tell 'em
Combien de centaines il vend ?How many hundreds he selling?
Et je viens de tuer CoachellaAnd I just killed Coachella



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jaden y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: