Traducción generada automáticamente
Chiramwiwa
Jah Prayzah
Chiramwiwa
Chiramwiwa
MwananguMwanangu
MilliMilli
MwananguMwanangu
MwananguMwanangu
Mwanangu chiramwiwaMwanangu chiramwiwa
Ve, no te olvides de dónde vienesEnda, nechipo chawapiwa
así que no te pierdas en el caminoasí usakanganwa nzira yekumba
MwananguMwanangu
Mwanangu chiramwiwaMwanangu chiramwiwa
Ve, no te olvides de dónde vienesEnda, nechipo chawapiwa
así que no te pierdas en el caminoasí usakanganwa nzira yekumba
Regresa a casa, ven y abraza a tu madreDzoka kumba, huya ndikubaire gwayana
Regresa hijoDzoka mwana
Un niño másChimwe chana
Un niño mío que ha crecidoChimwe chana changu chakarova chana
Un niño másChimwe chana
Regresa a casa, ven y abraza a tu madreDzoka kumba, huya ndikubaire gwayana
Regresa hijoDzoka mwana
Un niño másChimwe chana
Un niño mío que ha crecidoChimwe chana changu chakarova chana
Un niño másChimwe chana
MwananguMwanangu
Incluso si caemos como hojas secasChero tikapara pasi senjiva
Incluso si te veo un díaChero ndakuona rimwe rezuva
ChiramwiwaChiramwiwa
MwananguMwanangu
Para que encuentres tu destinoKuti uzowana chako cheziya
Debes pedirle al vientoUchatanga watokumbira mweya
ChiramwiwaChiramwiwa
Hazlo así, hijo míoAika zve mwanangu
ChiramwiwaChiramwiwa
ChiramwiwaChiramwiwa
Hazlo así, hijo míoAika zve mwanangu
Regresa a casa, ven y abraza a tu madreDzoka kumba, huya ndikubaire gwayana
Regresa hijoDzoka mwana
Un niño másChimwe chana
Un niño mío que ha crecidoChimwe chana changu chakarova chana
Un niño másChimwe chana
Regresa a casa, ven y abraza a tu madreDzoka kumba, huya ndikubaire gwayana
Regresa hijoDzoka mwana
Un niño másChimwe chana
Un niño mío que ha crecidoChimwe chana changu chakarova chana
Un niño másChimwe chana
He sufrido mucho, he llorado muchoNdakabara ndikarera ndega
He sufrido mucho, he llorado muchoNdakabara ndikarera ndega
Me he tambaleado, en otras tierrasNdatetereka, Nedzimwe nyika
Dije escuchen a la madre SaraiNdikati nzwai mai sarai
Dije escuchen a la madre SaraiNdikati nzwai mai sarai
Me he tambaleado, en otras tierrasNdamberereka, ndedzimwe nyika
Dije escuchen a la madre SaraiNdikati nzwai mai sarai
Dije escuchen a la madre SaraiNdikati nzwai mai sarai
Me he tambaleado, en otras tierrasNdatetereka nedzimwe nyika
Escuchen a la madre SaraiNzwai mai sarai
Dije escuchenNdikati nzwai
He sufrido mucho, he llorado muchoNdakabara ndikarera ndega
He sufrido mucho, he llorado muchoNdakabara ndikarera ndega
He sufrido mucho, he llorado muchoNdakabara ndikarera ndega
He sufrido mucho, he llorado muchoNdakabara ndikarera ndega
En casa hay dolorMaiti kumba kune nhamo
Regresa a casa, (hijo) ven y abraza a tu madre (hijo)Dzoka kumba, (mwana) huya ndikubaire gwayana (mwana)
Regresa hijoDzoka mwana
(Sí, ustedes son los muertos, recuerden que están probando) Un niño más (niño)(Inga ndimi maiti ramba uchizama) Chimwe chana (chana)
Un niño mío que ha crecidoChimwe chana changu chakarova chana
Un niño másChimwe chana
(Si te rebelas, te encontrarás) Regresa a casa, (hijo) ven y abraza a tu madre(Uchapepuka tazopesana) Dzoka kumba, (mwana) huya ndikubaire gwayana
Regresa hijoDzoka mwana
(Si te rebelas, te encontrarás) Un niño más(Uchapepuka tapesana) Chimwe chana
(Hijo) Un niño mío que ha crecido(Mwana) Chimwe chana changu chakarova chana
Un niño másChimwe chana
así eres tú, aquí eres tú, tú eres el que destruyeasí ndiwe, here ndiwe ndiwe nyakutumbura ndiwe
así eres tú, tú eres el que destruye, tú eres el que destruyeasí ndiwe, ndiwe ndiwe nyakutumbura ndiwe
así eres tú, tú eres el que destruye, tú eres el que destruyeasí ndiwe, ndiwe ndiwe nyakutumbura ndiwe
así eres tú, aquí eres tú, tú eres el que destruyeasí ndiwe, here ndiwe ndiwe nyakutumbura ndiwe
(Si te rebelas, te encontrarás)Uchapepuka tazopesana
Regresa a casa, (hijo) ven y abraza (abraza a tu madre) a tu madre (ahhh)Dzoka kumba, (mwana) huya ndikubaire (baire gwayana) gwayana (ahhh)
Regresa hijoDzoka mwana
(En casa hay dolor) Un niño más (hijo)(Maiti kumba kune nhamo) Chimwe chana (mwaana)
Un niño mío (mío) que ha crecidoChimwe chana changu (changu) chakarova chana
Un niño más (niño, niño)Chimwe chana (chana, chana)
Regresa a casa, (hijo) ven y abraza a tu madreDzoka kumba, (mwana) huya ndikubaire gwayana
Regresa hijo, (hijo)Dzoka mwana, (mwana)
(Sí, ustedes son los muertos, recuerden que están probando)(Inga ndimi maiti ramba uchizama)
Un niño másChimwe chana
(Mío) Un niño mío que ha crecido (niño, niño)(Changu) chimwe chana changu chakarova chana (chana, chana)
Un niño másChimwe chana
Un niño mío (mío) que ha crecidoChimwe chana changu (changu) chakarova chana
Un niño más (niño, niño)Chimwe chana (chana, chana)
Regresa a casa, (hijo) ven y abraza a tu madreDzoka kumba, (mwana) huya ndikubaire gwayana
Regresa hijo, (hijo)Dzoka mwana, (mwana)
(Sí, ustedes son los muertos, recuerden que están probando)(Inga ndimi maiti ramba uchizama)
Un niño másChimwe chana
(Mío) Un niño mío que ha crecido (niño, niño)(Changu) chimwe chana changu chakarova chana (chana, chana)
Un niño másChimwe chana



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jah Prayzah y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: