Traducción generada automáticamente

Pra Minha Amada
Jairo Lambari Fernandes
For My Beloved
Pra Minha Amada
I bring, by the bridle, a Moorish woman, sister of the Moor I saddleTrago, a cabresto, uma Moura, irmã do Mouro que encilho
On a piece of leather, at the tail, a broom knotNum toso de cogotilho, na cola, um nó de vassoura
And, in the sway of the jolt, she sets the pace of the lanceE, no balanço do tranco, firma o compasso torena
And the jingle of the spurs making the gaze sonorousE o tilintar das chilenas sonorizando a mirada
I know that, in the ranch by the road, there's a flower at the gateSei que, no rancho da estrada, tem uma flor na cancela
I take this Moorish woman to her, a gift for my belovedLevo esta Moura pra ela, regalo pra minha amada
I saw, in the eyes of the beauty, when I fixed my gazeEu vi, nos olhos da linda, quando firmei a mirada
That one day, I'll leave the road to have peace and affectionQue, um dia, deixo a estrada pra ter sossego e carinho
I raise a neighboring ranch there in the Moraes' CornerErgo um rancho fronteiro lá no Rincão do Moraes
Who could want more having this flower and the little boyQuem pudera querer mais tendo esta flor e o piazinho
Who is from the countryside and roadQuem é de campo e estrada
And has a dark dreamE tem um sonho moreno
That splashed with dewQue respingou de sereno
The eyes of my belovedOs olhos da minha amada
For a long time, this flower has filled the most tender dreamsDe há muito que esta flor povoa os sonhos mais ternos
Of being one in the winters, in the fullness of loveDe sermos um nos invernos, na plenitude do amor
And I ask our Lord to grant me this graceE eu peço ao nosso senhor que me conceda esta graça
And may this dark-haired woman make me the happiest of horse tamersE essa morena me faça o mais feliz dos domador'
I saw, in the eyes of the beauty, when I fixed my gazeEu vi, nos olhos da linda, quando firmei a mirada
That one day, I'll leave the road to have peace and affectionQue, um dia, deixo a estrada pra ter sossego e carinho
I raise a neighboring ranch there in the Moraes' CornerErgo um rancho fronteiro lá no Rincão do Moraes
Who could want more having this flower and the little boyQuem pudera querer mais tendo esta flor e o piazinho



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jairo Lambari Fernandes y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: