Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 268

Avec Le Coeur Et La Raison

James Kery

Letra

Con el corazón y la razón

Avec Le Coeur Et La Raison

Para aquellos que son cazados fuera de sus hogares
Pour ceux qu'on chassent de leurs maisons

Escribo este texto con corazón y razón
J'écris ce texte avec le coeur et la raison

No puedo evitarlo si la verdad te asusta
J'y peux rien si la vérité vous effraie

Pero no soy ni ciego, ni sordo ni mudo
Mais j'suis ni aveugle ni sourd ni muet

Cállate es a veces para apoyar la violencia y la ley
Se taire c'est parfois cautionner la violence et le non droit

Yo no sería cómplice en silencio
Je ne serais pas complice du silence

Anticolonialista no es ser antisemita
Anticolonialiste ce n'est pas être antisémite

Sólo soy un hombre con sentido de la justicia
J'suis qu'un homme avec le sens de la justice

Sólo tengo la palabra para Trehi
Je n'ai que la parole pour tréhi

Para aquellos que son tratados en el extranjero en su propio país
Pour ceux qu'on traitent en étranger dans leur propre pays

Para aquellos que nos robaron, robaron
Pour ceux qu'on été spoliés, volés

Para ver violados sus derechos más fundamentales
Qu'on vus leurs droits les plus fondamentaux violés

Tragico legado de decisiones injustas
Héritage tragique de décisions injustes

adoptadas en virtud de mandatos británicos
prises sous mandats britaniques

Desde la declaración de Balfour hemos hundido
Depuis la déclaration Balfour on s'enfonce

Para entender el presente, para entender dónde comienza la historia
Pour comprendre le présent, comprendre ou l'histoire commence

Privados a un pueblo de autodermiación
Privé un peuple de l'autodermination

Comparte tu tierra sin ninguna consulta
Partager ses terres sans aucunes consultations

Observa el drama de la colonización
Observe le drame de la colonisation

Dos opciones: lucha o renuncia
Deux options, la lutte ou la résignation

Palestina no era una tierra sin pueblo
La palestine n'était pas une terre sans peuple

Destinado a dar la bienvenida a un pueblo sin tierra
Déstiné à accueillir un peuple sans terre

Hay un ocupante y otro ocupado
Il y a bien un occupant et un occupé

Hay un opresor y otro oprimido
Il y a bien un oppresseur et un opprimé

Renying está tentado a borrar la historia
Renier c'est tenté d'effacer l'Histoire

Y borrar la historia es rechazar que nosotros (??)
Et effacer l'Histoire c'est refuser qu'on (??)

De hecho, hay un agresor y una víctima
Il ya bien un agresseur et une victime

Un colonizador y una resistencia palestina
Un colonisateur et un resistant palestinien

Se trata de hechos establecidos, no de un punto de vista
Il est question de faits établis, pas de point de vue

Mi razón puede apegarse a ella incluso si mi corazón se mueve
Ma raison peut s'y tenir même si mon coeur est ému

Estas no son dos fuerzas iguales que se enfrentan entre sí
Il ne s'agit pas de deux forces égales qui s'affrontent

Los medios hablan de la guerra qué vergüenza
Les médias parlent de guerre quelle honte

El tercer poder armado frente a una nación apátrida
La 3ème puissance armée face à une nation sans état

(¿Más de 1000 por 10?) en la última intifada
(Plus de 1000 pour 10 ?) à la derniere Intifada

¿Esta es la guerra?
C'est ca la guerre?

A pesar de todo lo que sufren
Malgrès tout ce qu'ils subissent

Los palestinos se resisten, los palestinos existen
Les palestiniens résistent, les palestiniens existent

Rara vez he visto a un pueblo tan valiente
J'ai rarement vu un peuple si courageux

Su orgullo brilla como el sol incluso en tiempo tormentoso
Sa fierté brille comme le soleil même par temps orageux

No puedo desconectarme
J'peux pas me désolidariser

Al igual que ser humano, no puedo dejar de posicionarme
Juste en temps qu'être humain je peux pas ne pas me positionner

Es una llamada a compartir sus frases
C'est un appel à partager leurs peines

Pero los ignorantes dirán que es una llamada al odio
Mais les ignorants diront que c'est un appel à la haine

No alimentamos la injusticia denunciándola, sino manteniéndola callada
On ne nourrit pas l'injustice en la dénoncant mais en la taisant

Lo que digan, escribo con corazón y razón
Quoi qu'ils disent j'ecris avec le coeur et la raison

No hay tranquilidad en la ocupación
Pas de quietude dans l'occupation

La ocupación cotidiana es humillación
Au quotidien l'occupation c'est l'humiliation

La humillación es violenta, constante
L'humiliation est violente, constante

En las fronteras de los puntos de control la libertad es agonizante
Aux frontières des check point la liberté est agonisante

Escribo la angustia de una nación
J'écris la détresse d'une nation

Que en su propia tierra ya no tiene libre circulación
Qui sur ses propres terre n'a plus la libre circulation

Bajo el pretexto de la seguridad, el apartheid está en aumento
Sous couvert de sécurité, l'apartheid se maquille

Y el muro se está alejando de las familias
Et le mur s'épare des familles

Las colonias se multiplican bajo el ojo pasivo y cómplice de los Estados Unidos
Les colonies se multiplient sous l'oeil passif et complice des Etats Unis

Negociación interminable para la creación de un Estado palestino
Négociation sans fin pour la création d'un état palestinien

Pero, ¿cuándo llegará la hora, qué quedará de ella?
Mais quand viendra l'heure qu'est-ce qu'il en restera?

Algunos trozos de tierra dispersos
Quelques bouts de terre eparpillés

En el momento en que escribo este texto cerca de 3/4 han sido saqueados
A l'heure ou j'écris ce texte pres des 3/4 ont été pillés

Casi un millón de seres humanos han sido empujados al exilio
Près d'un million d'êtres humains ont été poussés à l'exil

¿Por qué dejar su tierra si sus vidas no eran una (?)
Pourquoi quitter leur terre si leurs vies n'étaient pas un (?)

Sus posesiones se han convertido en suyas
Leurs biens sont devenus les leurs

Las esperanzas de retorno se han convertido en señuelos
Les espoirs de retour sont devenus des leurres

¿Has oído hablar de la ley de los ausentes?
As-tu entendus parler de ladite loi des absents

Retorno de los bienes de los refugiados a la ocupación
Les biens des réfugiés reviennent à l'occupation

¿Quién puede fingir que lo encuentra normal?
Qui peut prétendre trouver ca normal

¿Quién puede fingir que debo permanecer imparcial?
Qui peut prétendre que je devrais rester impartial

Permanezca imparcial cuando la injusticia es flagrante
Pour rester impartial quand l'injustice est flagrante

Tienes que ser sordo con una moralidad ciega
Il faut etre sourd avec une morale non-voyante

La historia testificará que me levanté como pude
L'histoire témoignera que je me suis levé comme j'ai pu

Mientras las grandes potencias los ven morir
Pendant que les grandes puissances les regardent crever

Todos hablan de derechos humanos, pero no evitan la masacre
Tous parlent de droits de l'homme mais n'empechent pas le massacre

Las sanciones de la ONU sólo se aplican a Irak
Les sanctions de l'ONU ne sont applicables qu'à l'Irak

Ya no contamos huérfanos
On ne compte plus les orphelins

Balas que se perdieron en los pechos de los niños
Les balles qui se sont perdues dans les poitrines de gamins

¿Cuántos bebés bajo los escombros
Combien de nourrissons sous les décombres

Familias enteras descartadas por bombas
Des familles entières déssimées par les bombes

Asesinatos dijeron que atacaban a civiles «selectivos
D'assassinats dit "ciblés" foudroyants les civils

Prisión arbitraria
D'emprisonnements arbitraires

Dime, ¿crees que debería callarme?
Dites moi pensez vous que je devrais me taire

Se supone que debo vivir en una democracia
J'suis censé vivre dans une démocratie

Sin embargo, tengo miedo cuando conecto lo que escribo
Pourtant j'ai peur quand je relie ce que j'écris

Todo está basado en hechos, pero todavía tengo miedo de la tormenta eléctrica
Tout est basé sur des faits mais je crains quand même l'orage

Escribo con corazón, razón y coraje
J'écris avec le coeur, la raison et le courage

Con corazón y razón
Avec le coeur et la raison
Con corazón y razón

Avec le coeur et la raison

Con corazón pero también con razón, no puedo dejar que esta pieza termine sin especificar que este texto no participa en una comunidad sino que apunta a la política de un Estado y al silencio cómplice del llamado mundo libre. Soy consciente de que en cada campamento, digo bien en cada campamento, hay personas que luchan por el cambio, luchan por la paz y la justicia, y sólo puedo saludar su valentía y sinceridad
Avec le coeur mais aussi avec la raison, je peux pas laisser terminer ce morceau sans préciser que ce texte ne prend pas à partie une communauté mais vise la politique d'un état et le silence complice du monde dit libre. J'suis conscient que dans chaque camps, je dis bien dans chaque camps, y'a des gens qui se battent pour que les choses changent, qui se battent pour la paix et la justice et je ne peux que saluer leurs courages et leurs sincérités.

Deploro la muerte de personas inocentes de ambos bandos. Que puede regocijarse al ver morir a los niños. Los que no han elegido, herederos de un mundo que los adultos les legan. Escribo este texto, mostrando mi apoyo activo a los pacíficos y a los palestinos. No sólo porque tienen musulmanes entre ellos, porque, contrariamente a las ideas recibidas e incrustadas en el inconsciente colectivo, los árabes palestinos no son todos musulmanes
Je déplore la mort des innocents de part et d'autre. Qui peut se réjouir de voir mourir des enfants. Eux qui n'ont pas choisis, les héritiers d'un monde que les adultes leurs léguent. J'écris ce texte, manifeste de mon soutien actif, aux pacifiques, aux palestiniens. Pas uniquement parce qu'ils y a parmis eux des musulmans car, contrairement aux idées recues et encrées dans l'inconscient collectif, les arabes palestiniens ne sont pas tous musulmans.

Los apoyo porque creo con el corazón y la razón que (??) y que es importante para ellos que el mundo sepa mientras espera que el mundo se mueva, no se trata de importar el conflicto a Francia de una manera estúpida y violenta atacando injustamente a las personas, sus propiedades, rompiendo cementerios. Son cosas que no apruebo y que condeno claramente. Espero, siempre espero ver la paz en la justicia emerge en el horizonte y escribo con corazón y razón
Je les soutiens parce que j'estime avec le coeur et la raison que (??) et qu'il est important pour eux que le monde sache en attendant que le monde bouge, il ne sagit pas d'importer le conflit en France d'une manière stupide et violente en s'attaquant injustement aux personnes, à leurs biens, en dégrandant des cimetières. Ce sont là des choses que je ne cautionne pas et que je condamne clairement. J'espere, j'espere toujours voir la paix dans la justice se lever à l'horizon et j'écris avec le coeur et la raison.

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Enviar

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de James Kery e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver más en el blog


Opções de seleção