Traducción generada automáticamente

Family Man
James Taylor
Hombre de Familia
Family Man
Whoa, Jocko, no esperes que salga a beber y andar por ahí.Woah, Jocko, don't expect me to come out drinking, messing around.
Pasando mi tiempo con un montón de gente loca.Spending my time with a bunch of crazy people.
Sí, he estado allí antes, no necesito volver más.Yes, I been there before, I don't need to go back no more.
Soy simplemente un hombre de familia, te guste o no, soy un hombre de familia. Estoy aferrándome a lo que tengo.I'm just a family man, like it or not, I am a family man. I'm a-holding onto what I've got.
Soy un hombre de familia, justo maldita sea. Finalmente, descubro que soy un hombre de familia.I'm a family man,, right by damn. Finally, find out what I am is a family man.
Y no esperes que salga a la carretera en un momento sin mi maletaAnd don't expect me to hit the road at a moment's notice without my suitcase
con un montón de extraños locos en algún auto desconocido,with some crazy bunch of strangers in some unknown car,
Bueno, simplemente no estoy dispuesto a llegar tan lejos.Well, I'm just not willing to go that far.
La vida que solía llevar era un poco demasiado frenética. Supongo que solo quiero envejecer y tener canas.The life I used to lead was a little too frantic. I guess I just got eyes to grow old and grey.
Y si lo que tengo en mente no es súper romántico, supongo que siempre me vi de esta manera,And if what I have in mind isn't super romantic, I guess I always saw myself this way,
Soy simplemente un hombre de familia, te guste o no, dije que soy un hombre de familia, aferrándome a lo que tengo,I'm just a family man, like it or not, said I'm a family man, holding onto what I've got,
Soy un hombre de familia, justo maldita sea, finalmente, descubro que soy un hombre de familia.I'm a family man, right by damn, I finally, find out what I am is a family man.
Sears y Roebuck. Howard Johnson. Coronel Sanders. Camioneta familiar.Sears and Roebuck. Howard Johnson. Colonel Sanders. Station wagon.
Briggs and Stratton. Segunda hipoteca.Briggs and Stratton. Second mortgage.
Si alguna vez puedo perder mi tristeza. Caminar y encender la televisión.If I can ever lose my blues. Walk on over and turn on the TV.
Lo que me gustaría hacer es recostarme en el sofá más tarde.What I'd like to do is lie down on the sofa later on.
Quizás saque a pasear a mi perro, nena. Bo Diddley es un hombre de familia.I might walk my dog, baby. Bo Diddley's a family man.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de James Taylor y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: