Traducción generada automáticamente

If I Had A Boat
James Vincent McMorrow
Si J'avais Un Bateau
If I Had A Boat
Doré, doré, doré, la rivière couleGolden, golden, golden river run
Vers l'Est puis plonge sous le soleilTo the East then drop beneath the sun
Et alors que la lune est basse et au-dessusAnd as the moon lies low and overhead
Nous sommes perdusWe're lost
Brûle lentement, brûlant le mur du fondBurn slow, burning up the back wall
Longues routes, là où la ville touche le cielLong roads, where the city meets the sky
La plupart des jours, la plupart des jours restent les mêmesMost days, most days stay the sole same
S'il te plaît reste, car cette peur ne mourra pasPlease stay, for this fear it will not die
Si j'avais un bateau, je naviguerais vers toiIf I had a boat, I would sail to you
Je te tiendrais dans mes bras, te demanderais d'être sincèreHold you in my arms, ask you to be true
Une fois j'avais un rêve, il est mort bien avantOnce I had a dream, it died long before
Maintenant je pointe vers le nord, espérant la riveNow I'm pointed north, hoping for the shore
En bas, là parmi les rangées d'épinesDown low, down amongst the thorn rows
Les mauvaises herbes poussent, à travers les lys et la vigneWeeds grow, through the lilies and the vine
Les oiseaux jouent, essaient de trouver leur cheminBirds play, try to find their own way
Argile douce, sous tes pieds et sous les miensSoft clay, on your feet and under mine
Si j'avais un bateau, je naviguerais vers toiIf I had a boat, I would sail to you
Je te tiendrais dans mes bras, te demanderais d'être sincèreHold you in my arms, ask you to be true
Une fois j'avais un rêve, il est mort bien avantOnce I had a dream, it died long before
Maintenant je pointe vers le nord, espérant la riveNow I'm pointed north, hoping for the shore
Se déchirant aux couturesSplitting at the seams
Sursautant à la barreHeaving at the brace
Les voiles toutes gonfléesSheets all billowing
Le jour se lèveBreaking of the day
La mer n'est pas mon amieSea is not my friend
Et tout le monde comploteAnd everyone conspires
Pourtant je choisis de nagerStill I choose to swim
Glisser sous la maréeSlip beneath the tide
Une fois j'avais un rêveOnce I had a dream
Une fois j'avais un espoirOnce I had a hope
C'était hierThat was yesterday
Pas si longtempsNot so long ago
Ce n'est pas la finThis is not the end
C'est juste le mondeThis is just the world
Une chose si folleSuch a foolish thing
Une fille si honnêteSuch an honest girl
Si j'avais un bateau, je naviguerais vers toiIf I had a boat, I would sail to you
Je te tiendrais dans mes bras, te demanderais d'être sincèreHold you in my arms, ask you to be true
Une fois j'avais un rêve, il est mort bien avantOnce I had a dream, it died long before
Maintenant je pointe vers le nord, espérant la riveNow I'm pointed north, hoping for the shore



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de James Vincent McMorrow y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: