Traducción generada automáticamente

Walter, Ballade Van Een Goudvis
Jan De Wilde
Walter, Ballade d'un Poisson Rouge
Walter, Ballade Van Een Goudvis
Walter était tout frêle quand il est arrivé au mondeWalter was heel tenger toen hij op de wereld kwam
Il n'avait pratiquement que des jambesHij bestond praktisch enkel uit wat benen
Une peau rose et ridée et une tête bien trop grosseWat roosblauw rimpelig vel en een veel te grote kop
Sa mère n'osait presque pas le sevrerZ'n moeder durfde hem bijna niet spenen
Mais après de nombreuses nuits sans sommeil, beaucoup de soucis et de patienceMaar na veel nachten zonder slaap, veel zorgen en geduld
Walter devint un peu plus fort et à sept ansWerd Walter al wat sterker en op zeven
C'était un gamin ordinaire, un peu pâle peut-êtreWas ie een doodgewone knaap, een beetje bleek misschien
Avec la perspective d'une vie sans éclatMet het vooruitzicht op een onopvallend leven
Walter passait parfois des heures dans le poulaillerWalter zat soms urenlang in het kippenhok
Ou parfois sur les genoux de son pèreOf soms op de knieën van z'n vader
Qui chantait en fausse voix 'bienheureux les cœurs purs'Die zong in falset 'zalig zijn de zuiveren van hart'
Ils seront rassemblés devant le SeigneurZe zullen tot de Heer worden verzameld
Son père, probablement lui-même un pur de cœurZ'n vader hoogstwaarschijnlijk zelf een zuivere van hart
Fut aussi rassemblé quelques années plus tardWerd enkele jaren later ook verzameld
Il faisait juste une bouchée d'un petit plat sur son assietteHij deed net een uitval naar een zilveruitje op z'n bord
C'était juste une rupture de l'artère cardiaque't Was gewoon maar een breuk van de hartader
L'oncle de Walter lui trouva un job à la BrabantbankWalter's oom vond hem een baantje bij de Brabantbank
Il faisait son travail de paperasse à la perfectionHij deed z'n paperassenwerk voorbeeldig
Le directeur disait de lui 'Walter est un bon gars'De directeur zei van hem 'Walter is een flinke kracht'
Mais pour aller loin, il fallait un peu de folieMaar om het ver te schoppen wat te melig
Ses amis se moquaient 'as-tu déjà eu une femme'Z'n vrienden schimpten 'heb jij wel eens ooit een vrouw gehad'
Il souriait, incertain et timideHij glimlachte onzeker en verlegen
Viens samedi après huit heures avec nous en villeKom zaterdag na achten eens met ons mee naar de stad
Il ne dit pas oui et ne les contredit pasHij zei niet ja en sprak ze ook niet tegen
Samedi après huit heures, Walter était déjà au litOp zaterdag na achten klom Walter reeds in bed
Alors que dehors, ça sentait le jasminTerwijl het buiten naar jasmijnen geurde
Il réglait son réveil, ouvrait sa Bible et lisaitRegelde z'n wekker, sloeg z'n bijbel op en las
Ce qui était arrivé à Habakuk autrefoisWat indertijd met Habakuk gebeurde
Puis la Brabantbank embaucha un nouveau comptableToen nam de Brabantbank een nieuwe hulpboekhouder aan
Saskia était belle et très disposéeSaskia was mooi en heel gewillig
Elle avait des yeux clairs étranges, elle était jeune, elle n'était pas bêteZe had vreemde lichte ogen, ze was jong, ze was niet dom
Elle ne laissait pas Walter indifférentZe liet Walter helemaal niet onverschillig
La première fois qu'il lui demanda, Saskia dit 'peut-être'De eerste keer dat ie haar vroeg zei Saskia 'misschien'
Elle le trouvait plus ennuyeux qu'un poisson rouge mortZe vond hem saaier dan een dooie goudvis
La deuxième fois, Saskia regarda très sérieusement et dit ouiDe tweede keer keek Saskia heel ernstig en zei ja
On doit bien se poser avant de devenir froidEen mens moet zich toch vestigen voor hij koud is
Avec un œillet à la boutonnière, Walter se rendit au travailMet een anjer in z'n knoopsgat liep Walter naar z'n werk
Il marchait doucement en sifflotant dans les ruesLiep zachtjes fluitend door de straten
La porte était entrebâillée, il se retira un instantDe deur stond op een kier, hij trok zich eventjes terug
Ils parlaient de SaskiaZe waren over Saskia aan 't praten
'Pauvre idiot de Walter' dit le chef comptable lentement'Arme stomme Walter' zei de hoofdboekhouder traag
Tu ferais mieux de ne pas l'inviter à cette fêteJe zou hem best niet op dat feestje vragen
Jésus, Jésus, dit un, qu'est-ce que j'ai eu dans cette alléeJezus jezus, deed er één, wat heb ik in die laan
Un bon moment avec Saskia dans ma voitureEen pret gehad met Saskia in m'n wagen
Walter était de nouveau dehors, fixant le soleilWalter stond weer buiten, staarde in de zon
Seigneur, en qui dois-je encore croireHeer, in wie moet ik nog geloven
Ça bourdonnait dans son crâne, la réponse arriva tout de suiteHet zoemde in z'n schedel, het antwoord kwam terstond
Le destinataire est inconnu là-hautBestemmeling is onbekend hierboven
Les gens riaient quand il dit 'Seigneur, que dois-je faire'De mensen lachten toen hij zei 'Heer, wat moet ik doen'
Il n'entendait rien, il semblait en extaseHij hoorde niets, hij leek wel in extase
Cette fois, la réponse venait des affiches au murHet antwoord kwam dit keer van de affiches aan de muur
Ses yeux lisaient vaguement 'gardez bien votre Pâques'Z'n ogen lazen vaag 'houd goed uw Pasen'
Walter fit publier une annonce dans le journalWalter liet een advertentie plaatsen in de krant
'Je déclare que je ne paierai pas les dettes'k Verklaar dat ik geen schulden zal betalen
Que Saskia a faites car j'ai quitté le toit conjugalDie Saskia gemaakt heeft daar ik 't echtelijke dak
Signé W. Le MaigreVerlaten heb, getekend W. De Schrale
Walter ne retourna jamais à la BrabantbankWalter keerde nooit terug naar de Brabantbank
Il apprit à tourner de l'argile de ses propres mainsHij leerde eigenhandig kleiwerk draaien
Ses vêtements sentaient mauvais, mais il disait 'les oiseaux des champs'Z'n kleren stonken, maar hij zei 'de vogelen des velds'
Ils ne labourent pas, ne sèment ni ne fauchentZe ploegen niet, ze zaaien noch ze maaien
Il vit maintenant de ses sculptures, fait des Saskia en argileHij leeft nu van z'n beeldhouwwerk, maakt Saskia's van klei
Elles semblent toutes très satisfaitesZe lijken allemaal wel heel tevreden
'Je suis l'alpha et l'oméga', murmure-t-il doucement en lui-même'k Ben de alpha en de omega, bromt ie zacht in zichzelf
'J'ai les clés du futur et du présent'k Heb de sleutels van de toekomst en het heden




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jan De Wilde y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: