Traducción generada automáticamente

El Tata
Jan Glack
The Tata
El Tata
I haven't known who I am for a while nowHace rato ya no sé quién soy
That child that I was, I am no longerAquel niño que era, ya no soy
Of course I regret things, but I'm not leavingClaro que me arrepiento de cosas, pero no me voy
If you only knew how many times we pray to GodSi supieras cuántas veces le rezamos a Diosito
Imagine that he told me, son, wait for me a little bitHas de cuenta que me dijo mijo, espérame tantito
There you looked at the little boy waiting for his little miracleAhí mirabas al morrito esperando su milagrito
He ran out of patience and said he would run awaySe le acabó la paciencia y fuga dijo
You could have been a doctor or a nurse (come on)Pudiste ser doctor o un enfermero (ándale)
You could have been a good engineer (could you have been?)Pudiste haber sido un buen ingeniero (¿a poco sí?)
You could, but look, there's the detail, it couldn't be donePudiste, pero mira, ahí está el detalle, no se pudo
It's not that I was stupid, it's that the book cost (how much, dude?)No es que fuera burro, es que el libro costaba (¿cuánto, wey?)
A week of what my mom earnedUna semana de lo que ganaba mi amá
You'll see how much I miss him because he's not hereVeras cuánto me hace falta por qué no está
And I know deep down that he won't come back (hey, I miss you, mom)Y sé que en el fondo ya no volverá (hey, te extraño, amá)
Our Father who art in heavenPadre nuestro que estás en el cielo
Hallowed be thy nameSantificado sea tu nombre
Come on, okay?Venga, ¿bueno?
Simon, dad, I'm coming over thereSimón, apá, ahí voy p'allá
Take that roll down, said the commanderTúmbese ese rollo, dijo el mando
And put on your helmet and vest because we are going to run intoY póngase el casco y el chaleco porque vamos a toparnos
People there say the criminals are comingLa gente ahí dice vienen los malandros
We are from hell, to hell we goDel infierno somos, pa'l infierno vamos
They call me Tata because I am the Tata of TatamaulipasMe dicen Tata porque soy el Tata de Tatamaulipas
They look at me in the patrol car on the runwayMe miran en la patrulla por la pista
I'm not an artist, but I'll dance them for youYo no soy artista, pero te los bailo
With what the truck brings on topCon el que la troca trae encima
Three are missing in the boxFaltan tres en la caja
A ball hit me in the tireUn pelotazo que traigo en la llanta
Here I come on the cart and the light is offAquí vengo sobre la carreta y la luz apagada
I got stuck, what's going on?Se me pegó el jale, ¿qué pasa?
In one hand was the steering wheel and in the other the gabachaEn la mano iba el volante y en la otra la gabacha
And they really grab meY pura verga que me agarran
Because that's how we are as a racePorque así somos la raza
To die in war and not return homePa morir en guerra y no volver a casa
So much spark, it seemed like they were welding right inside the truckTanto chispazo, parecía que estaban soldando hasta adentro de la troca
And I swear to you, I never abandoned the troopsY te lo juro, nunca abandoné a la tropa
That's why I'm telling you, my future doesn't matter anymore (I don't give a shit, dude)Por eso te lo digo, mi futuro ya no importa (me vale verga, wey)
So much shame on the road (old school)Tanto vergazo en la carretera (de la vieja escuela)
And I'll go out anyway (with a bore, dad)Y como quiera le salgo pa afuera (con un tostón, apá)
Well equipped, ready for warBien equipado, listo pa la guerra
That's why I tell you, it's worth it (it's worth it)Por eso te digo, vale verga (vale pura ver-)
I bring my horn because I come from hell (from hell)Traigo mi cuerno porque vengo del infierno (del infierno)
I didn't come out good at school or at workNo salí bueno pa la escuela ni el cuaderno
To park the pints there I bring you a devicePa parquear las pintas ahí les traigo un aparato
Who sends them with Saint Peter (patrol the whole town)Que los manda con San Pedro (patrullo todo el pueblo)
I haven't known who I am for a while nowHace rato ya no sé quién soy
That child that I was, I am no longerAquel niño que era, ya no soy
Of course I regret things, but I'm not leavingClaro que me arrepiento de cosas, pero no me voy
You can leave the neighborhood, but the neighborhood will not leave you (no-no-no)Podrás salir del barrio, pero el barrio no saldrá de ti (no-no-no)
By force, crazy, I learn itA la fuerza, loco, lo aprendo
If I die in the street, I'll die happy (if I die, no problem)Si me muero en la calle, me muero feliz (si me muero, ni pedo)
Aunt, give me your blessing, I'm leaving nowTía, écheme la bendición que ya me voy
He worries that one day that convoy will not returnSe preocupa porque un día no regrese ese convoy
But you know in advance how I amPero de antemano sabe cómo soy
But he tells me, my son, come on, go with God (werko, cabrón)Pero me dice mijito, ándele, váyase con Dios (werko, cabrón)
We're going to hellPa'l infierno nos vamos
And so there we stayedY pues ahí nos quedamos
And so there we burned ourselvesY pues ahí nos quemamos
Be it day or nightSea día o noche
Even if it rains and thundersAunque llueva y truene
I'm going into the woodsMe meto pa'l monte
And I don't ask whoY no pregunto quiénes
It must be the guachos who want me deadHan de ser los guachos que muerto me quieren
And they shoot me so that I stopY me tiran bala pa que yo me frene
I don't stop because I know they don't respectNo me paro porque sé que no respetan
If they throw me, I throw the impacts in the flowerpotSi me tiran, tiro los impactos en la maceta
Wachan the 50th, that's why they barricade themselvesWachan el 50, por eso se parapetan
Because they know that with a fucking hitPorque saben que de un pinche pelotazo
Fuck, I'll fuck them upA la verga, los hago mierda
The truck is parkedParqueada está la troca
I always carry my rifle in automatic modeMi rifle siempre lo traigo en automático
And with Barret I always spread panicY con el Barret siempre voy sembrando el pánico
Open your mouth because drug trafficking is comingÁbrete a la verga porque ahí viene el narcotráfico
My good storyMi historia buena
She is baldEstá pelada
Suddenly we don't eat, but we do shootDe repe- no comemos, pero sí tiramos bala
Is it better to be loved or feared?¿Es mejor ser querido o temido?
Being feared is betterSer temido es mejor
Fear lasts longer than loveEl temor dura más que el amor
The friendship you pay for means nothingLa amistad que pagas no significa nada
You see how it is around hereTú ves cómo es por aquí
I make a joke and everyone laughsHago un chiste y todos se ríen
I know I'm funny, but not that funnySé que soy gracioso, pero no tan gracioso
It is fear that keeps them loyalEs el miedo lo que los mantiene leales
But the trick is not to be hatedPero el truco es no ser odiado
That's why I treat my men well, but not too wellEs por eso que trato a mis hombres bien, pero no tan bien
If I give them too much, they don't need meSi les doy demasiado, no me necesitan
I give them enough, so they need me, but they don't hate meLes doy suficiente, así me necesitan, pero no me odian
Don't forget what I told youNo olvides lo que te he dicho



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jan Glack y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: