Traducción generada automáticamente

Q.U.E.E.N. (feat. Erykah Badu)
Janelle Monáe
Q.U.E.E.N. (feat. Erykah Badu)
Q.U.E.E.N. (feat. Erykah Badu)
Je peux pas croire tout ce qu'ils disent sur moiI can't believe all of the things they say about me
Quand j'entre dans la pièce, ils balancent des piques à gauche et à droiteWalk in the room they throwing shade left to right
Ils sont là : Ooh, elle a du styleThey be like: Ooh, she's serving face
Et je leur dis juste, découpez-moi, et dansezAnd I just tell em, cut me up, and get down
Ils nous traitent de sales parce qu'on brise toutes vos règlesThey call us dirty 'cuz we break all your rules down
Et on est juste là pour faire les fous, ça va ? (Chérie, ça va)And we just came to act a fool, is that all right (Girl, that's alright)
Ils sont là : Ooh, laissez-les manger du gâteauThey be like: Ooh, let them eat cake
Mais nous, on mange des ailes et on jette les os par terreBut we eat wings and throw them bones on the ground
Suis-je une folle pour danser comme ça ? (reine)Am I a freak for dancing around? (queen)
Suis-je une folle pour me déhancher ? (reine)Am I a freak for getting down? (queen)
Je monte, ne me rabaisse pasI'm coming up, don't cut me down
Ouais, je veux être, je veux êtreYeah I wanna be, wanna be
Est-ce bizarre qu'elle se déhanche devant le miroir ?Is it peculiar that she twerk in the mirror?
Et suis-je étrange de danser seul tard dans la nuit ?And am I weird to dance alone late at night?
Et est-ce vrai qu'on est tous fous ?And is it true we're all insane?
Et je leur dis juste Non, on ne l'est pas et je me déhancheAnd I just tell 'em No we ain't" and get down
J'ai entendu dire que cette vie n'est qu'une pièce sans répétitionI heard this life is just a play with no rehearsal
Je me demande si ce sera mon dernier acte ce soirI wonder will this be my final act tonight
Et dis-moi, quel est le prix de la célébrité ?And tell me what's the price of fame?
Suis-je une pécheresse avec ma jupe par terre ?Am I a sinner with my skirt on the ground?
Suis-je une folle pour danser comme ça ?Am I a freak for dancing around?
Suis-je une folle pour me déhancher ?Am I a freak for getting down?
Je monte, ne me rabaisse pasI'm coming up, don't cut me down
Ouais, je veux êtreYeah I wanna be
Hé frère, peux-tu sauver mon âme du diable ?Hey brother can you save my soul from the devil?
Dis, est-ce bizarre d'aimer la façon dont elle porte ses collants ?Say is it weird to like the way she wear her tights?
Et est-ce impoli de porter mes lunettes de soleil ?And is it rude to wear my shades?
Suis-je une folle parce que j'adore regarder Mary ? (Peut-être)Am I a freak because I love watching Mary? (Maybe)
Hé sœur, suis-je assez bien pour ton paradis ?Hey sister am I good enough for your heaven?
Dis, ton Dieu m'acceptera-t-il en noir et blanc ?Say will your God accept me in my black and white?
Va-t-il approuver ma façon d'être ?Will he approve the way I'm made?
Ou devrais-je reprogrammer le programme et me déhancher ?Or should I reprogram the programming and get down?
Même si ça met les autres mal à l'aiseEven if it makes others uncomfortable
Je veux aimer qui je suisI wanna love who I am
Même si ça met les autres mal à l'aiseEven if it makes other uncomfortable
J'aimerai qui je suisI will love who I am
Secoue jusqu'à l'aubeShake 'til the break of dawn
Ça ne veut rien dire, alors duhDon't mean a thing, so duh
Je peux plus le supporterI can't take it no more
Bébé, on est dans le groove en smokingBaby, we in tuxedo groove
Monae et E. BaduMonae and E. Badu
Fous furieux en noir et blancCrazy in the black and white
On a les percussions bien serréesWe got the drums so tight
Bébé, voici la chanson de la libertéBaby, here comes the freedom song
Trop fort, on avanceToo strong we moving on
Bébé, cette mélodieBaby this melody
Te montrera une autre voieWill show you another way
J'ai essayé trop longtempsBeen tryin' for far too long
Rentre chez toi et chante ta chansonCome home and sing your song
Mais tu dois témoignerBut you gotta testify
Parce que le cul ne ment pasBecause the booty don't lie
Non, non, le cul ne ment pasNo, no, the booty don't lie
Oh non, le cul ne ment pasOh no, the booty don't lie
OuaisYeah
Ouais, on va le retournerYeah, Let's flip it
Je pense pas qu'ils comprennent ce que j'essaie de direI don't think they understand what I'm trying to say
J'ai posé une question comme çaI asked a question like this
Sommes-nous une génération perdue de notre peuple ?Are we a lost generation of our people?
Ajoutez-nous aux équations mais ils ne nous rendront jamais égauxAdd us to equations but they'll never make us equal
Celui qui écrit le film possède le script et la suiteShe who writes the movie owns the script and the sequel
Alors pourquoi le vol de mes droits n'est-il pas illégal ?So why ain't the stealing of my rights made illegal?
Ils nous gardent sous terre à bosser dur pour les avaresThey keep us underground working hard for the greedy
Mais quand vient le temps de payer, ils se retournent et nous traitent de nécessiteuxBut when it's time pay they turn around and call us needy
Ma couronne est trop lourde comme la reine NefertitiMy crown too heavy like the Queen Nefertiti
Rends-moi ma pyramide, j'essaie de libérer Kansas CityGimme back my pyramid, I'm trying to free Kansas City
Mélangeant des cerveaux comme ton nom Bernie GrundmanMixing masterminds like your name Bernie Grundman
Eh bien, je vais continuer à mener comme une jeune Harriet TubmanWell I'm gonna keep leading like a young Harriet Tubman
Tu peux prendre mes ailes mais je vais toujours volerYou can take my wings but I'm still goin' fly
Et même quand tu m'édites, le cul ne ment pasAnd even when you edit me the booty don't lie
Ouais, continue à chanter et je vais continuer à écrire des chansonsYeah, keep singing and I'mma keep writing songs
J'en ai marre que Marvin me demande, "Qu'est-ce qui se passe ?"I'm tired of Marvin asking me, "What's Going On?"
Marche dans les rues parce que je suis prête et capableMarch to the streets 'cause I'm willing and I'm able
Catégorise-moi, je défie chaque étiquetteCategorize me, I defy every label
Et pendant que tu vends de la drogue, on va continuer à vendre de l'espoirAnd while you're selling dope, we're gonna keep selling hope
On se lève maintenant, tu dois gérer, tu dois faire faceWe rising up now, you gotta deal you gotta cope
Seras-tu des moutons électriques ?Will you be electric sheep?
Dames électriques, allez-vous dormir ?Electric ladies, will you sleep?
Ou allez-vous prêcher ?Or will you preach?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Janelle Monáe y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: