Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 8.234

Escriban Más Canciones

Jarabe de Palo

Letra

Écrivez Plus de Chansons

Escriban Más Canciones

J'ai toujours voulu savoirSiempre quise saber
ce qu'il y avait dans une femmelo que había dentro de una mujer
les secretslos secretos
qu'elles cachent,que en ellas se esconden,
dans leur tête, dans leur cœuren su cabeza, en su corazón
quand elles chantent une chansonque cuando cantan una canción
elles savent le fairelo saben hacer
mieux que personne.mejor que nadie.

Je me suis toujours demandéSiempre me pregunté
pourquoi la musique et la femmepor qué la música y la mujer
sont comme deuxson como dos
sœurs de sang,hermanas de sangre,
avec cette relation intimecon esa íntima relación
qui, quand elles dansent une chansonque cuando bailan una canción
elles savent bougerse saben mover
mieux que personne.mejor que nadie.

Ce que je n'arrive pas à comprendre c'est queLo que no alcanzo a entender es que
les femmes n'écrivent pas plus de chansons.la mujeres no escriben más canciones.
Ce que je ne comprendrais jamais c'est pourquoiLo que nunca entenderé es porque
les femmes n'écrivent pas plus de chansons.las mujeres no escriben más canciones.

Si les femmes écrivent des chansonsSi las mujeres escriben canciones
ce sont les plus belles du monde,son las canciones más bellas del mundo,
ce sont celles qui meson las que más
font le plus pleurer.me hacen llorar.
Parce qu'il y a dans chaque femmePorque dentro de cada mujer
une histoire sous forme de chansonhay una historia en forma de canción
peut-être la chansontal vez la canción
la plus belle du monde.más bella del mundo.

Ce que je n'arrive pas à comprendre c'est queLo que no alcanzo a entender es que
les femmes n'écrivent pas plus de chansons.la mujeres no escriben más canciones.
Ce que je ne comprendrais jamais c'est pourquoiLo que nunca entenderé es porque
les femmes n'écrivent pas plus de chansons.las mujeres no escriben más canciones.

Ce que je n'arrive pas à comprendre c'est queLo que no alcanzo a entender es que
les femmes n'écrivent pas plus de chansons.la mujeres no escriben más canciones.
Ce que je ne comprendrais jamais c'est pourquoiLo que nunca entenderé es porque
les femmes...las mujeres...

(Lucrecia)(Lucrecia)
Pourquoi ?, oh¿Por qué?, ay
Parce que nous avons,Porque tenemos,
des silences profonds,profundos silencios,
et nos souvenirs,y nuestros recuerdos,
inombrables secrets que je ne sais pasincontables secretos que no lo sé
si tu pourras les comprendre.si tu podrás entenderlo.

Il y a longtemps, on m'a poséHace tiempo me hicieron
la même questionla misma pregunta
au même endroit.en este mismo lugar.
Et maintenant, et maintenant,Y ahora, y ahora,
j'en suis désolée, ce sera plus clair.lo siento, será más rotundo.

(Si les femmes écrivent des chansons(Si las mujeres escriben canciones
ce sont les plus belles du monde,son las canciones más bellas del mundo,
ce sont celles qui meson las que más
font le plus pleurer.me hacen llorar.
Parce qu'il y a dans chaque femmePorque dentro de cada mujer
une histoire sous forme de chansonhay una historia en forma de canción
peut-être la chanson,tal vez la canción,
la plus belle du monde.) Voix de fond de Pau.más bella del mundo.) Voz de fondo de Pau.

Si les femmes écrivent des chansons (tu ne les entendras pas) (Lucrecia)Si las mujeres escriben canciones (tú no las vas a escuchar) (Lucrecia)
ce sont celles qui meson las que más, (ay mama),
font le plus pleurer (parce que nous savons aimer).me hacen llorar (porque sabemos amar).
Parce qu'il y a dans chaque femme (nous apportons la lumière à un autre être)Porque dentro de cada mujer (brindamos la luz a otro ser)
peut-être la chansontal vez la canción
(comme pas) la plus belle du monde.(como no) más bella del mundo.

(Qui a dit que non?)(¿Quién dijo que no?)
les femmeslas mujeres
(Et la musique nous sommes une)(Y la música somos una)
Pourquoi ?¿Por qué?
(parce que notre corps exprime des sentiments, de la joie,(porque nuestro cuerpo expressa sentimiento, alegría,
oh, de l'expérience et de la saveur)ay, experiência y sabrosura)
les femmeslas mujeres
(Et les paroles nous sommes une)(Y las letras somos una)
Pourquoi ?¿Por qué?
(écoute, pourquoi fuient-elles comme des folles, elles ne veulent pas raconter oh ouais,(oye, porqué huyen como locos, no quiren rencontar oh yeah,
nos histoires précieuses)nuestras histórias preciosas)
les femmeslas mujeres
(maltraitées)(maltratadas)
Pourquoi ?¿Por qué?
(ne te sens pas dévalorisée, nous sommes toutes une seule voix, et non, nous ne voulons pas perdre une autre vie)(no te sientas desvalida todos somos una solo voz, y no y no queremos perder otra vida)
les femmeslas mujeres
(qui a dit que non)(quién dijo que no)
Pourquoi ?¿Por qué?
(que non, que nous écrivons avec nos cœurs les chansons de la vie, mon amour, eau)(que no, que escribimos con nuestros corazones las canciones de la vida, mi amor, água)


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jarabe de Palo y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección