Traducción generada automáticamente

La Guitare À Travers Les Âges
Jarod Asuos
La Guitarra A Través de los Años
La Guitare À Travers Les Âges
Tenían dieciocho años, un mundo por descubrirIls avaient dix-huit ans, un monde à découvrir
Bajo las cortinas de terciopelo, un teatro iluminadoSous les rideaux de velours, un théâtre en lumière
Ella avanzaba, frágil, en su vestido que quería volarElle avançait, fragile, dans sa robe à s’envoler
Él buscaba el acorde puro que todo podría iluminarLui cherchait l’accord pur qui pourrait tout éclairer
Sus miradas se rozaron como un suspiro del futuroLeurs regards se frôlèrent comme un souffle d’avenir
Un destello suspendido en el silencio doradoUn éclat suspendu dans le silence doré
A los veinte, se promete sin pensarÀ vingt ans, on promet sans jamais réfléchir
Y cada nota nueva parecía darles la razónEt chaque note neuve semblait les approuver
Y la guitarra sonabaEt la guitare jouait
Como un hilo en el tiempoComme un fil dans le temps
Los años pueden pasarLes années peuvent passer
Pero el alma sigue siendo un niñoMais l’âme reste un enfant
Desde el primer día hasta el últimoDu premier jour au dernier
Solo tenían un paisajeIls n’avaient qu’un paysage
El amor, la música, la pazL’amour, la musique, la paix
La guitarra a través de los añosLa guitare à travers les âges
Las estaciones han esculpido sus gestos y sus rostrosLes saisons ont sculpté leurs gestes et leurs visages
El vestido esmeralda brillaba con una fuerza apacibleLa robe émeraude brillait d’une force apaisée
Habían atravesado tormentas y tempestadesIls avaient traversé les tempêtes et les orages
Pero sus voces se armonizaban como un pacto selladoMais leurs voix s’accordaient comme un pacte scellé
El salón claro ofrecía un refugio a sus sueñosLe salon clair offrait un refuge à leurs rêves
Un lugar sin ostentación, pero lleno de verdadUn lieu sans apparat, mais rempli de vérité
La guitarra hablaba de ellos, de sus luchas sin treguaLa guitare parlait d’eux, de leurs combats sans trêve
Y de esa ternura que habían merecidoEt de cette tendresse qu’ils avaient méritée
Y la guitarra sonabaEt la guitare jouait
Como un hilo en el tiempoComme un fil dans le temps
Los años pueden pasarLes années peuvent passer
Pero el alma sigue siendo un niñoMais l’âme reste un enfant
Desde el primer día hasta el últimoDu premier jour au dernier
Solo tenían un paisajeIls n’avaient qu’un paysage
El amor, la música, la pazL’amour, la musique, la paix
La guitarra a través de los añosLa guitare à travers les âges
Los años dorados venían a dejar su dulce huellaLes années d’or venaient poser leur douce empreinte
Un destello más discreto, pero infinitamente más verdaderoUn éclat plus discret, mais infiniment plus vrai
Ya no necesitaban palabras ni temoresIls n’avaient plus besoin de paroles ou de crainte
Una simple mirada decía todo lo que eranUn simple regard disait tout ce qu’ils étaient
La luz acariciaba sus sonrisas en silencioLa lumière caressait leurs sourires en silence
Como si el tiempo mismo quisiera protegerlosComme si le temps lui-même voulait les protéger
La guitarra murmuraba recuerdos inmensosLa guitare murmurait des souvenirs immenses
Momentos demasiado valiosos para poder explicarseDes instants trop précieux pour pouvoir s’expliquer
Y la guitarra sonabaEt la guitare jouait
Como un hilo en el tiempoComme un fil dans le temps
Los años pueden pasarLes années peuvent passer
Pero el alma sigue siendo un niñoMais l’âme reste un enfant
Desde el primer día hasta el últimoDu premier jour au dernier
Solo tenían un paisajeIls n’avaient qu’un paysage
El amor, la música, la pazL’amour, la musique, la paix
La guitarra a través de los añosLa guitare à travers les âges
La noche venía a posar su mano sobre sus hombrosLe soir venait poser sa main sur leurs épaules
El salón se oscurecía como un último decoradoLe salon s’assombrissait comme un dernier décor
Sus dedos temblaban un poco, pero la pasión consuelaLeurs doigts tremblaient un peu, mais la passion console
Y la guitarra vibraba con un brillo aún fuerteEt la guitare vibrait d’un éclat encore fort
Sonreían suavemente a la vida que se inclinaIls souriaient doucement à la vie qui s’incline
A ese camino compartido que no habrían cambiadoÀ ce chemin partagé qu’ils n’auraient pas changé
Porque incluso cuando el cuerpo flaquea, el alma sigue siendo divinaCar même quand le corps faiblit, l’âme reste divine
Y la música guarda lo que no se puede contarEt la musique garde ce qu’on ne peut raconter
Y la guitarra sonabaEt la guitare jouait
Como un hilo en el tiempoComme un fil dans le temps
Los años pueden pasarLes années peuvent passer
Pero el alma sigue siendo un niñoMais l’âme reste un enfant
Desde el primer día hasta el últimoDu premier jour au dernier
Solo tenían un paisajeIls n’avaient qu’un paysage
El amor, la música, la pazL’amour, la musique, la paix
La guitarra a través de los añosLa guitare à travers les âges



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jarod Asuos y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: