Traducción generada automáticamente

Un Monde Imaginaire
Jarod Asuos
Un Mundo Imaginario
Un Monde Imaginaire
Un mundo imaginario, y sin embargo tan realUn monde imaginaire, et pourtant bien réel
Entraste sin ruido, sin siquiera darte cuentaTu y es entré sans bruit, sans même t'en rendre compte
¿Cómo explicarte? Las palabras serían muy frágilesComment t'expliquer? Les mots seraient trop frêles
Porque ese mundo solo existe para quienes lo llevanCar ce monde‑là n'existe que pour ceux qui le portent
Aquí, todo puede renacer, todo puede repararseIci, tout peut renaître, tout peut se réparer
Incluso lo que tu corazón nunca se atrevió a soñarMême ce que ton cœur n'a jamais osé rêver
Si quieres, avanza un poco más, eres mi invitadoSi tu veux, avance encore, tu es mon invité
Aunque creas que no me conoces de verdadMême si tu crois ne pas me connaître vraiment
En este lugar, ya me conoces desde la eternidadDans cet endroit, tu me connais déjà depuis l'éternité
Y lo que sientes aquí, nunca lo habías sentido antesEt ce que tu ressens ici, tu ne l'avais jamais ressenti avant
Es un lugar donde tu alma reconoce a la míaC'est un lieu où ton âme reconnaît la mienne
Aunque afuera, no tenías idea de elloMême si, dehors, tu n'en avais aucune idée
No es un sueño, ni una ilusiónCe n'est pas un rêve, ni une illusion
Es un paso secreto entre tu corazón y el míoC'est un passage secret entre ton cœur et le mien
Bienvenido a mi mundo, aquel que nunca habías vistoBienvenue dans mon monde, celui que tu n'avais jamais vu
Un mundo donde ya existes, incluso sin haber venidoUn monde où tu existes déjà, même sans être venu
Aquí, eres quien siempre he esperadoIci, tu es celui ou celle que j'ai toujours espéré
Aunque nunca te lo haya confesadoMême si je ne te l'ai jamais vraiment avoué
Un mundo imaginario, pero que se vuelve realUn monde imaginaire, mais qui devient réel
Desde que pones tu corazón aquíDès que tu y poses ton cœur
Caminas despacio, como si todo te miraraTu marches doucement, comme si tout te regardait
Cada paso que das despierta una luzChaque pas que tu fais réveille une lumière
Tocas cosas que creías inventadasTu touches des choses que tu croyais inventées
Pero que aquí, de repente, se vuelven muy sincerasMais qui, ici, deviennent soudain très sincères
Comprendes que este mundo no es un decoradoTu comprends que ce monde n'est pas un décor
Es un lugar donde ya dejaste tu corazónC'est un endroit où tu as déjà laissé ton cœur
Y sin saberlo, transformas todo a tu alrededorEt sans le savoir, tu transformes tout autour de toi
Como si este mundo esperara tu aliento para existirComme si ce monde attendait ton souffle pour exister
Los colores se abren, las sombras se vuelven vocesLes couleurs s'ouvrent, les ombres deviennent des voix
Y cada voz susurra tu nombre sin dudarEt chaque voix murmure ton nom sans jamais hésiter
No eres un visitante, eres una evidenciaTu n'es pas un visiteur, tu es une évidence
Una presencia que este mundo esperaba desde hace tiempoUne présence que ce monde attendait depuis longtemps
No lo ves, pero lo sientes muy bienTu ne le vois pas, mais tu le sens très bien
Este mundo respira al ritmo del tuyoCe monde respire au rythme du tien
Bienvenido a mi mundo, aquel que nunca habías vistoBienvenue dans mon monde, celui que tu n'avais jamais vu
Un mundo donde ya existes, incluso sin haber venidoUn monde où tu existes déjà, même sans être venu
Aquí, eres quien siempre he esperadoIci, tu es celui ou celle que j'ai toujours espéré
Aunque nunca te lo haya confesadoMême si je ne te l'ai jamais vraiment avoué
Un mundo imaginario, pero que se vuelve realUn monde imaginaire, mais qui devient réel
Desde que pones tu corazón aquíDès que tu y poses ton cœur
Y si te preguntas por qué te sientes en casaEt si tu te demandes pourquoi tu te sens chez toi
Quizás sea porque ya estabas aquíC'est peut‑être parce que tu y étais déjà
Un recuerdo antiguo, una emoción sin nombreUn souvenir ancien, une émotion sans nom
Algo que supera la razónQuelque chose qui dépasse la raison
Este mundo no es solo míoCe monde n'est pas le mien
Es nuestroIl est le nôtre
Bienvenido a este mundo, aquel que llevas dentroBienvenue dans ce monde, celui que tu portes en toi
Un mundo donde puedes ser verdadero, sin máscara y sin vozUn monde où tu peux être vrai, sans masque et sans voix
Aquí, eres quien tu corazón quería serIci, tu es celui ou celle que ton cœur voulait être
Y lo que nunca has vivido, por fin puedes conocerloEt ce que tu n'as jamais vécu, tu peux enfin le connaître
Un mundo imaginario, pero que se vuelve realUn monde imaginaire, mais qui devient réel
Desde que crees un poco en élDès que tu y crois un peu



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jarod Asuos y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: