Traducción generada automáticamente

Jashn E Bahaara
Javed Ali
Fête du Printemps
Jashn E Bahaara
On dit que c'est la fête du printempskehne ko jashan-e-bahara hai
L'amour est là, il est surprisishq yeh dekhke hairaan hai
On dit que c'est la fête du printempskehne ko jashan-e-bahara hai
L'amour est là, il est surprisishq yeh dekhke hairaan hai
Les fleurs sont en désaccord avec leur parfum dans le jardinphool se khusboo khafa khafa hai gulsan mein
Il y a une peine cachée derrière le voile de l'airchupa hai koi ranj fiza ki chilman mein
Tous les regards sont timidessare sehmein nazare hain
Le temps s'écoule lentementsoye soye vaqt ke dhare hain
Et dans le cœur, il y a des mots perdusaur dil mein koi khoyi si baatein hain
On dit que c'est la fête du printempskehne ko jashan-e-bahara hai
L'amour est là, il est surprisishq yeh dekhke hairaan hai
Les fleurs sont en désaccord avec leur parfum dans le jardinphool se khusboo khafa khafa hai gulsan mein
Il y a une peine cachée derrière le voile de l'airchupa hai koi ranj fiza ki chilman mein
Comment dire ce qu'est la cruautékaise kahen kya hai sitam
On se demande maintenantsochte hai abb yeh hum
Comment dire si elle est là ou pas pour nouskoi kaise kahen woh hai ya nahi humare
On voyage ensemblekarte to hai saath safar
Mais il y a des distancesfasle hain phir bhi magar
Comme si on ne se rencontrait jamais sur les rives d'une rivièrejaise milte nahi kisi dariya ke do kinare
On est proches mais pas vraimentpass hain phir bhi paas nahi
Cette douleur ne nous va pashumko yeh gum raas nahi
Il y a comme un mur de verre entre nousseeshe ki ek diware hai jaise darmiyan
Tous les regards sont timidessare sehmein nazare hain
Le temps s'écoule lentementsoye soye vaqt ke dhare hain
Et dans le cœur, il y a des mots perdusaur dil mein koi khoyi si baatein hain
On dit que c'est la fête du printempskehne ko jashan-e-bahara hai
L'amour est là, il est surprisishq yeh dekhke hairaan hai
Les fleurs sont en désaccord avec leur parfum dans le jardinphool se khusboo khafa khafa hai gulsan mein
Il y a une peine cachée derrière le voile de l'airchupa hai koi ranj fiza ki chilman mein
Quand on a entendu cette mélodiehumne ne jo tha nagma suna
Le cœur l'a choisiedil ne tha usko chuna
Cette histoire, le temps nous l'a racontéeyeh dastan humen vaqt ne kaise sunai
Si nous sommes tristeshumjo agar hai gumgin
L'autre là-bas n'est pas vraiment heureuxwoh bhi udhar khush to nahi
Lors des rencontres, la solitude semble se fondremulakato mein jaise ghul si gai tanhai
Même en se rencontrant, on ne se touche pasmilke bhi hum milte nahi
Même en fleurissant, les fleurs ne s'épanouissent paskhilke bhi gul khilte nahi
Il y a des printemps dans les yeux, des airs dans le cœuraankhon mein hai baharein dil mein fiza
Tous les regards sont timidessare sehmein nazare hain
Le temps s'écoule lentementsoye soye vaqt ke dhare hain
Et dans le cœur, il y a des mots perdusaur dil mein koi khoyi si baatein hain
Oh, on dit que c'est la fête du printempso hoo kehne ko jashan-e-bahara hai
L'amour est là, il est surprisishq yeh dekhke hairaan hai
Les fleurs sont en désaccord avec leur parfum dans le jardin.phool se khusboo khafa khafa hai gulsan mei



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Javed Ali y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: