Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 25.529

Renegade (feat. Eminem)

JAY-Z

Letra

Significado

Renégat (feat. Eminem)

Renegade (feat. Eminem)

[Jay-z][Jay-z]
EnfoirésMotherfuckers
Dites que je suis fou, je ne parle que de bijoux (bling bling)Say that I'm foolish I only talk about jewels (bling bling)
Est-ce que vous écoutez de la musique ou vous la survolez juste ?Do you fools listen to music or do you just skim through it?
Regardez, je suis influencé par le ghetto que vous avez ruinéSee I'm influenced by the ghetto you ruined
Ce même gars à qui vous n'avez rien donné, j'ai fait quelque chose en faisantThat same dude you gave nothin', I made somethin doin'
Ce que je fais à fond etWhat I do through and through and
Je vous donne les nouvelles - avec une touche, c'est juste son point de vue de ghettoI give you the news - with a twist it's just his ghetto point-of-view
Le renégat, vous avez eu peurThe renegade, you been afraid
Je pénètre la culture pop, je les rapproche du bloc où ilsI penetrate pop culture, bring 'em a lot closer to the block where they
Font sauter des toasters, et ils vivent avec leur mèrePop toasters, and they live with they moms
Ils se sont fait avoir, à cause de braquages ratés, les mecs se sont retrouvés à terreGot dropped roasters, from botched robberies niggaz crotched over
Maman est enceinte parce qu'elle n'a pas été surveilléeMommy's knocked up cause she wasn't watched over
Fauchée par un clown quand la pension alimentaire a frappéKnocked down by some clown when child support knocked
Non, il n'est pas là - alors ça sonne comment pour toi, note-leNo he's not around - now how that sound to ya, jot it down
Je le fais passer par le ghetto sans faire le tourI bring it through the ghetto without ridin 'round
Caché, esquivant les balles perdues des jeunes frustrés coincés dans leurs habitudesHidin down duckin strays from frustrated youths stuck in they ways
Je viens de lire un magazine qui a foutu ma journée en l'airJust read a magazine that fucked up my day
Comment tu évalues la musique que les voyous n'ont rien à voir avec ?How you rate music that thugs with nothin relate to it?
Je les aide à voir leur chemin à travers - pas toiI help them see they way through it - not you
Tu peux pas entrer dans mes pantalons, tu peux pas marcher dans mes chaussuresCan't step in my pants, can't walk in my shoes
Parie tout ce que tu vaux, tu perds ta cravate et ta chemiseBet everything you worth, you lose your tie and your shirt

[Eminem][Eminem]
Puisque je suis en position de parler à ces gamins et qu'ils écoutentSince I'm in a position to talk to these kids and they listen
Je ne suis pas un politicien mais je vais discuter avec eux un momentI ain't no politician but I'll kick it with 'em a minute
Parce qu'ils m'appellent un fléau, et si la chaussure te va, je la porteCause see they call me a menace, and if the shoe fits I'll wear it
Mais si ça ne te va pas, alors vous allez avaler la vérité, souriez et supportezBut if it don't, then y'all'll swallow the truth grin and bear it
Alors qui sont ces rois de ces paroles grossières et lucrativesNow who's these king of these rude ludicrous lucrative lyrics
Qui pourrait hériter du titre, mettre la jeunesse en hystérieWho could inherit the title, put the youth in hysterics
Utilisant sa musique pour la diriger, partageant ses vues et ses méritesUsin' his music to steer it, sharin his views and his merits
Mais il y a une énorme interférence - ils disent que tu ne devrais pas l'entendreBut there's a huge interference - they're sayin you shouldn't hear it
Peut-être que c'est de la haine que je crache, peut-être que c'est de la nourriture pour l'espritMaybe it's hatred I spew, maybe it's food for the spirit
Peut-être que c'est de la belle musique que j'ai faite pour que tu chérissesMaybe it's beautiful music I made for you to just cherish
Mais je suis débattu, contesté, haï et vu en AmériqueBut I'm debated disputed hated and viewed in America
Comme un putain de drogué - comme si tu n'avais pas expérimenté ?As a motherfuckin drug addict - like you didn't experiment?
Maintenant, c'est là que tu commences à regarder qui est dans le miroirNow now, that's when you start to stare at who's in the mirror
Et te voir à nouveau enfant, et tu es gênéAnd see yourself as a kid again, and you get embarrased
Et je n'ai rien à faire sauf te faire passer pour un imbécile en tant que parentAnd I got nothin' to do but make you look stupid as parents
Vous, les bien-pensants - dommage que vous n'ayez pas pu bien faire en mariage !You fuckin do-gooders - too bad you couldn't do good at marriage!
(Ha ha !) et as-tu une idée de ce que j'ai dû faire pour arriver ici ? Je ne(Ha ha!) and do you have any clue what I had to do to get here I don't
Pense pas que tu le sais alors reste à l'écoute et garde tes oreilles collées au stéréoThink you do so stay tuned and keep your ears glued to the stereo
Parce qu'on y va - il est {*jigga joint jigga-chk-jiggaCause here we go - he's {*jigga joint jigga-chk-jigga*}
Et je suis le sinistre, monsieur embrasse-mon-cul, c'est juste leAnd I'm the sinister, mr. Kiss-my-ass it's just the

[Chorus: Eminem + Jay-z][Chorus: Eminem + jay-z]
[Em] renégat ! Jamais eu peur de dire[Em] renegade! Never been afraid to say
Ce que j'ai en tête à n'importe quel moment de la journéeWhat's on my mind at, any given time of day
Parce que je suis un renégat ! Jamais eu peur de parlerCause I'm a renegade! Never been afraid to talk
De quoi que ce soit (quoi que ce soit) quoi que ce soit (quoi que ce soit), renégat !About anything (anything) anything (anything), renegade!
[Jay] jamais eu peur de dire[Jay] never been afraid to say
Ce que j'ai en tête à n'importe quel moment de la journéeWhat's on my mind at, any given time of day
Parce que je suis un {renégat} jamais eu peur de crierCause I'm a {renegade} never been afraid to holler
De quoi que ce soit (quoi que ce soit) quoi que ce soit (quoi que ce soit)About anything (anything) anything (anything)

[Jay-z][Jay-z]
J'ai dû me battre, le dos au mur, les jointures gercéesI had to hustle, my back to the wall, ashy knuckles
Poches pleines de peluches, pas un centimePockets filled with a lot of lint, not a cent
Je dois me défouler, beaucoup d'innocents de vies perdues sur le banc du projetGotta vent, lot of innocent of lives lost on the project bench
Qu'est-ce que tu cries ? Je dois payer le loyer, ramener des dollarsWhatchu hollerin'? Gotta pay rent, bring dollars in
Près de la bodega, fer sous mon manteau, me sentant plus braveBy the bodega, iron under my coat, feelin braver
Doo-rag enroulant mes vagues, poches pleines d'espoirDoo-rag wrappin my waves up, pockets full of hope
Ne t'approche pas de moi - je suis maladroit, je boxe souvent à gaucheDo not step to me - I'm awkward, I box leftier often
Mon père m'a laissé orphelin, ma mère n'était pas làMy pops left me an orphan, my momma wasn't home
Elle ne pouvait pas me faire comprendre que je n'étais pas adulte, surtout les nuitsCould not stress to me I wasn't grown, 'specially on nights
Où je ramenais quelque chose pour calmer les gargouillements de mon ventreI brought somethin home to quiet the stomach rumblings
Mon comportement - trente ans de plus que moiMy demeanor - thirty years my senior
Mon enfance ne voulait pas dire grand-chose, juste élever des sousMy childhood didn't mean much, only raisin green up
Lever mes doigts aux critiques, lever ma tête vers le cielRaisin' my fingers to critics, raisin' my head to the sky
Grand, je l'ai fait - multi avant de mourir (nigga)Big I did it - multi before I die (nigga)
Pas de mensonge, sache juste que j'ai choisi mon propre destinNo lie, just know I chose my own fate
J'ai passé le carrefour et suis allé tout droitI drove by the fork in the road and went straight

[Eminem][Eminem]
Regarde, je suis un poète pour certains, un Shakespeare moderneSee I'm a poet to some, a regular modern day shakespeare
Jésus-Christ, le roi de ces saints des derniers jours iciJesus Christ the king of these latter day saints here
Pour briser l'image dans laquelle ils me peignentTo shatter the picture in which of that as they paint me
Comme un marchand de haine et Satan, un athée disperséAs a monger of hate and Satan a scatter-brained atheist
Mais ce n'est pas le cas, c'est une question de goûtBut that ain't the case, see it's a matter of taste
Nous, en tant que peuple, décidons si shady est aussi mauvais qu'ils le disentWe as a people decide if shady's as bad as they say he is
Ou est-il le dernier - une porte de sortie ?Or is he the latter - a gateway to escape?
Boucs émissaires des médias, sur qui ils peuvent être en colère aujourd'huiMedia scapegoat, who they can be mad at today
Regarde, c'est aussi facile que du gâteau, simple comme siffler DixieSee it's easy as cake, simple as whistlin dixie
Pendant que je brandis le pistolet contre soixante chrétiens contre moiWhile I'm wavin the pistol at sixty christians against me
Partir en guerre avec les mormons, prendre un bain avec les catholiquesGo to war with the mormons, take a bath with the catholics
Dans l'eau bénite - pas étonnant qu'ils essaient de me maintenir sous l'eau plus longtempsIn holy water - no wonder they try to hold me under longer
Je suis un putain de rancunier, un délice pour les yeuxI'm a motherfuckin spiteful, delightful eyeful
Le nouveau Ice Cube - les enfoirés détestent t'aimerThe new ice cube - motherfuckers hate to like you
Qu'est-ce que j'ai fait ? (Hein ?) Je suis juste un gamin du caniveauWhat did I do? (Huh?) I'm just a kid from the gutter
Faisant ce beurre avec ces suceurs de sang, parce que je suis un putain deMakin this butter off these bloodsuckers, cause I'm a muh'fuckin

[Chorus: Eminem & Jay-z][Chorus: Eminem & Jay-z]
Renégat ! Jamais eu peur de direRenegade! Never been afraid to say
Ce que j'ai en tête à n'importe quel moment de la journéeWhat's on my mind at, any given time of day
Parce que je suis un renégat ! Jamais eu peur de parlerCause I'm a renegade! Never been afraid to talk
De quoi que ce soit (quoi que ce soit) quoi que ce soit (quoi que ce soit), renégat !About anything (anything) anything (anything), renegade!
Jamais eu peur de direNever been afraid to say
Ce que j'ai en tête à n'importe quel moment de la journéeWhat's on my mind at, any given time of day
Parce que je suis un renégat, jamais eu peur de crierCause I'm a renegade never been afraid to holler
De quoi que ce soit (quoi que ce soit) quoi que ce soit (quoi que ce soit)About anything (anything) anything (anything)

Renégat ! Jamais eu peur de direRenegade! Never been afraid to say
Ce que j'ai en tête à n'importe quel moment de la journéeWhat's on my mind at, any given time of day
Parce que je suis un renégat ! Jamais eu peur de parlerCause I'm a renegade! Never been afraid to talk
De quoi que ce soit (quoi que ce soit) quoi que ce soit (quoi que ce soit), renégat !About anything (anything) anything (anything), renegade!
Jamais eu peur de direNever been afraid to say
Ce que j'ai en tête à n'importe quel moment de la journéeWhat's on my mind at, any given time of day
Parce que je suis un (renégat) jamais eu peur de crierCause I'm a (renegade) never been afraid to holler
De quoi que ce soit (quoi que ce soit) quoi que ce soit (quoi que ce soit)About anything (anything) anything (anything)


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de JAY-Z y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección