Traducción generada automáticamente
Entre l'Espagne et l'Italie
Jean Bertola
Entre España e Italia
Entre l'Espagne et l'Italie
El geógrafo estaba locoLe géographe était pris de folie
Cuando imaginó tenderQuand il imagina de tendre
Justo entre España e ItaliaTout juste entre l'Espagne et l'Italie
Mi mapa del TendreMa carte du Tendre
Conmigo Cupido se esfuerzaAvec moi Cupidon se surmène
En mi corazón de alcachofa clavóDans mon cœur d'artichaut il piqua
Dos flechas: Una en nombre de CarmenDeux flèches: L'une au nom de Carmen
La segunda en nombre de FrancescaLa seconde au nom de Francesca
En las noches de baile, abrazo por turnoLes soirs de bal, j'enlace tour à tour
Hago bailar a cada una de ellasJe fais danser chacune d'elles
Un pie para la seguidilla, un pie paraUn pied pour la séguedille, un pied pour
La alegre tarantelaLa gaie tarentelle
Conmigo Cupido se esfuerzaAvec moi Cupidon se surmène
En mi corazón de alcachofa clavóDans mon cœur d'artichaut il piqua
Dos flechas: Una en nombre de CarmenDeux flèches: L'une au nom de Carmen
La segunda en nombre de FrancescaLa seconde au nom de Francesca
Sin pensar mucho en lo que mañanaSans guère songer à ce que demain
El travieso destino me deparaLe coquin de sort me destine
Avanzo sosteniendo firmemente en cada manoJ'avance en tenant ferme à chaque main
Mis dos hermanas latinasMes deux sœurs latines
Conmigo Cupido se esfuerzaAvec moi Cupidon se surmène
En mi corazón de alcachofa clavóDans mon cœur d'artichaut il piqua
Dos flechas: Una en nombre de CarmenDeux flèches: L'une au nom de Carmen
La segunda en nombre de FrancescaLa seconde au nom de Francesca
Si alguna de ellas algún día descubreSi jamais l'une d'ell's un jour apprend
Que no está del todo solaQu'elle n'est pas tout à fait seule
Solo me queda correr al tejedorJ'ai plus qu'à courir chez le tisserand
Y elegir un sudarioChoisir un linceul
Conmigo Cupido se esfuerzaAvec moi Cupidon se surmène
En mi corazón de alcachofa clavóDans mon cœur d'artichaut il piqua
Dos flechas: Una en nombre de CarmenDeux flèches: L'une au nom de Carmen
La segunda en nombre de FrancescaLa seconde au nom de Francesca
Me verían atrapado en esta hipótesisOn me verrait pris dans cette hypothèse
Entre dos mujeres ardientesEntre deux mégères ardentes
Entre dos fuegos: El infierno de CervantesEntre deux feux: L'enfer de Cervantès
Y el infierno de DanteEt l'enfer de Dante!
Conmigo Cupido se esfuerzaAvec moi Cupidon se surmène
En mi corazón de alcachofa clavóDans mon cœur d'artichaut il piqua
Dos flechas: Una en nombre de CarmenDeux flèches: L'une au nom de Carmen
La segunda en nombre de FrancescaLa seconde au nom de Francesca
Ante la Parca si más tarde es necesarioDevant la faucheuse s'il faut plus tard
Pobre de mí, que me inclinePauvre de moi, que je m'incline
Que me lleven a la tumba al son de las guitarrasQu'on me porte en terre au son des guitares
Y de las mandolinasEt des mandolines!
Conmigo Cupido se esfuerzaAvec moi Cupidon se surmène
En mi corazón de alcachofa clavóDans mon cœur d'artichaut il piqua
Dos flechas: Una en nombre de CarmenDeux flèches: L'une au nom de Carmen
La segunda en nombre de FrancescaLa seconde au nom de Francesca



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jean Bertola y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: