Traducción generada automáticamente
Le pêcheur
Jean Bertola
The Fisherman
Le pêcheur
He looks like a fanaticOn dirait un fanatique
For the fishing causeDe la cause halieutique
With his nice rod andAvec sa belle canne et
His reelSon moulinet
But if he’s fishing, it’s for laughsMais s'il pêche, c'est pour rire
And you can be sureEt l'on peut être certain
That his frying panQue jamais sa poêle à frire
Never saw the tiniest catchVit le plus menu fretin
Fishing, from what they sayLa pêche, à ce qu'on raconte
For him is in the endPour lui n'est en fin de compte
Just a pretext, an alibi -Qu'un prétexte, un alibi -
We know worse -On connaît pis -
A trick, a plausible wayUn truc, un moyen plausible
To escape his homeDe fuir un peu son chez-soi
Where the most annoyingOù sévit la plus nuisible
Of harpies reignsDes maritornes qui soient
With a wicked joyAvec une joie maligne
He rigs up at the end of his lineIl monte au bout de sa ligne
All sorts of random stuffTout un tas d'objets divers
Bits of metalDes bouts de fer
Doormats, sandalsDes paillassons, des sandales
Old spiked socksDes vieilles chaussett's à clous
Drowned folks making a sceneDes noyés faisant scandale
As soon as they’re brought back upAussitôt qu'on les renfloue
If, disappointed by a blondeSi, déçu par une blonde
Thinking of making a splashPensant faire un trou dans l'onde
You care more about drowningTu tiens plus à te noyer
Than getting wetQu'à te mouiller
Desperate, make sureDésespéré, fais en sorte
To go take your diveD'aller piquer ton plongeon
For fear it won’t come backDe peur qu'il ne te ressorte
Away from its bobberA l'écart de son bouchon
When a gudgeon teases himQuand un goujon le taquine
When a roach in a playful moodQu'un gardon d'humeur coquine
Lets itself be hookedSe laisse pour badiner
For funHameçonner
The guy scolds itLe bonhomme lui reproche
For its childish behaviorSa conduite puérile
Then he hooks onto its tailPuis à sa queue il accroche
A little April foolUn petit poisson d'avril
But if he catches a mermaidMais s'il attrape une ondine
One of those flirtsL'une de ces gourgandines
Half woman, half fishFemme mi-chair mi-poisson
The rascal -Le polisson -
Plot twist - devoursCoup de théâtre - dévore
The beautiful creature rawTout cru le bel animal
A dose of phosphorusUne cure de phosphore
Can’t hurtÇa peut pas faire de mal
When he dies, when FateQuand il mourra, quand la Parque
Takes him in her boatL'emmènera dans sa barque
Upstream and downstreamEn aval et en amont
Trout, salmonTruites, saumons
The black crepe at the tail no doubtLe crêpe à la queue sans doute
Will escort him sadlyL'escorteront chagrinés
Leaving the river allLaissant la rivière toute
Empty, fishlessVide, désempoissonnée
Then, fallen into famineLors, tombés dans la disette
Folding their netsRepliant leurs épuisettes
All sheepish, all whinyTout penauds, tout pleurnicheurs
The real fishermenLes vrais pêcheurs
Will go home empty-handedRentreront chez eux bredouilles
Dancing in front of the buffetDanser devant le buffet
Being called foolsSe faisant traiter d'andouilles
By their partner. Serves them right!Par leur compagne. Bien fait!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jean Bertola y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: