Traducción generada automáticamente
Sang D'encre
Jean Leloup
Sangre de Tinta
Sang D'encre
Me preocupé mucho por tiJe me suis fait un sang d'encre pour toi
Como un pulpo en un gran tanque chinoComme une pieuvre dans un gros bac chinois
Al ver tu cara esta mañana, te creoÀ voir ta gueule ce matin je te crois
Hice bien en pensar mucho en tiJ'ai bien fait de penser très fort à toi
Envié canciones al aireJ'ai envoyé des chansons dans les airs
Esperando que una paloma mensajeraEn espérant qu'un pigeon voyageur
Te las cantara día y nocheTe les chanterait par jour ou noirceur
Hasta que regreses por aquíJusqu'à ce que tu reviennes par ici
No me cuentes más mentirasNe me raconte plus jamais de salades
Siempre dime cuando te sientas enfermoDis-moi toujours quand tu te sens malade
Tengo un hombro lleno de poderesJ'ai une épaule bourrée de pouvoirs
Dicen que ayuda a llorar en la oscuridadIl paraît qu'elle aide à pleurer dans le noir
En la oscuridadDans le noir
Me preocupé mucho por tiJe me suis fait un sang d'encre pour toi
Como un pulpo en un gran tanque chinoComme une pieuvre dans un gros bac chinois
Al ver esta mañana las heridas en tus brazosÀ voir ce matin les bobos sur tes bras
Hice bien en pensar mucho en tiJ'ai bien fait de penser très fort à toi
Ya sea que seamos amigos o amantesQue nous soyons amis ou amoureux
Pero ahora nuestros corazones laten juntosMais maintenant nos cœurs battent à deux
Te entiendo mucho más de lo que creesJe te comprends beaucoup plus que tu crois
Así que por favor, la próxima vez llámameAlors s'il te plaît la prochaine fois appelle-moi
Finalmente hoy vuelvesEnfin aujourd'hui te revoilà
Al ver las cicatrices en tus brazosÀ voir les cicatrices sur tes bras
Hice bien en pensar mucho en tiJ'ai bien fait de penser très fort à toi
Me preocupé mucho por tiJe me suis fait un sang d'encre pour toi
Como un pulpo en un gran tanque chinoComme une pieuvre dans un gros bac chinois
Al ver esta mañana las heridas en tus brazosÀ voir ce matin les bobos sur tes bras
Hice bien en pensar mucho en tiJ'ai bien fait de penser très fort à toi
Me preocupé mucho por tiJe me suis fait un sang d'encre pour toi...
El collar que me hicisteLe collier que tu m'avais fabriqué
Ayer a las cuatro y cuarenta y cinco se rompióHier à cinq heures moins quart s'est brisé
¿Qué pasó a las cuatro y cuarenta y cinco?Que s'est-il passé à cinq heures moins quart ?
Probablemente alguien quería hacerte dañoProbablement qu'on te voulait du mal
Me preocupé mucho por tiJe me suis fait un sang d'encre pour toi
Como un pulpo en un gran tanque chinoComme une pieuvre dans un gros bac chinois
Al ver esta mañana las heridas en tus brazosÀ voir ce matin les bobos sur tes bras
Hice bien en pensar mucho en tiJ'ai bien fait de penser très fort à toi



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jean Leloup y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: