Traducción generada automáticamente
Les Bateaux
Jean Leloup
Los Barcos
Les Bateaux
Hola hola sí soy yo sí sí soy yo sí soy yo cómo esAllo allo oui oui c’est moi oui oui c’est moi comment ça
Sé que ha pasado mucho tiempo aquíVa oui oui je sais ça fait longtemps là
Sí, sí... no, estoy por aquíOui oui… non, je suis dans le coin
Volví, estaba pensando en tiJe suis revenu, je pensais à toi
Oh, no, sólo recibe noticiasOh non juste prendre des nouvelles…
¿Entonces tu hija? ... ¿eh? ¿Tienes dos? Oh, síPuis ta fille? … hein? T’en as deux? Ah ben!
¿Y a qué edad están allí? ¿Han? Tu hijaPis y sont rendus à quel âge? Han? Ta fille
¿Va a ir a la universidad? ¿Tuviste éxito?Est rendue à l’université? A réussit-tu ben?
No, no, no funcionó en TahitíNon non ça a pas marché à tahiti
Oh, ¿sí? ¿No lo sabías? Nos golpearonHein? T’es pas au courant? On s’est fait pogné
Sí, sí... dos años. Ben dos años menos al díaOui, oui… deux ans. Ben deux ans moins un jour
De todos modos... ¿estás tratando de tomar café... té?En tout cas… ça te tente-tu de prendre un café… un thé?
¿Qué? ¿Te acuerdas de nuestro remolque?… Tu te rappelles-tu de notre toune?
Bueno, ahí... no, no... mira ahí... no llores, no lloresAh ben là, là… non, non… regarde là… pleure pas pleure pas
Ahora sé que vas a llorar... no, no, no, noLà je le sais que tu vas pleurer… non pleure pas non non
Mira... está bien aquí... nos detuvimos la bocaRegarde… c’est pas grave là… on s’est pété la gueule
Mira... habría terminado malRegarde… ça aurait fini par mal finir
Lo hiciste... mira... No te culpoT’as ben fait… regarde… je t’en veux pas,
Saliste de aquíT’as ben fait de t’en aller…
Mira... hubiera sido bueno para ti darRegarde… ça aurait été ben cool que tu donnes
Noticias, pero... hagámosloDes nouvelles, mais bon… on laisse faire
Mira... no pudimos... fue muy difícilRegarde… on pouvait pas… c’était trop difficile
Demasiado peligroso. Deja de llorar, no llores... ¿y café?Trop dangereux. Arrête de chialer, chiale pas… pis le café?
El velero está en el muelle; el océano está bajoLe voilier est sur le quai; l’océan est sous
El viento; no nos fuimosLe vent; nous ne sommes pas partis
Pero aún estamos vivos. Siempre es lo mismoMais nous sommes encore en vie c’est toujours ça de pris
Es muy lejos el momento en que soñamos juntosIl est loin le temps où nous rêvions ensemble
Es muy lejos tiempo hasta ahora que me pareceIl est loin le temps tellement loin il me semble
Lluvia cae en el plexo de la cabinaLa pluie tombe sur le plexi de la cabine
En ruinas es casi medianocheEn ruine il est bientôt minuit
El velero está en el muelle; el océano está bajoLe voilier est sur le quai; l’océan est sous
El viento; no nos fuimosLe vent; nous ne sommes pas partis
El velero está en el muelle; el océano está bajoLe voilier est sur le quai; l’océan est sous
El viento; no nos fuimosLe vent; nous ne sommes pas partis
Pero aún estamos vivosMais nous sommes encore en vie c’est toujours
Siempre es lo que esÇa de pris c’est toujours ça de pris
No mires demasiado a los barcosNe regarde pas trop les bateaux
Que navegan bajo la luna extrañamente hermosaQui voguent sous la lune étrangement beaux
Estos son tus sueños caídosCe sont tes rêves tombés à l’eau
Que siguen corriendo sin un capitán o marinerosQui continuent de courir sans capitaine ni matelots
No mires demasiado a los pájarosNe regarde pas trop les oiseaux
Que brillan bajo la luna extrañamente altoQui brillent sous la lune étrangement haut
Tal vez estos son tus idealesCe sont peut-être tes idéaux
No mires demasiado a los pájarosNe regarde pas trop les oiseaux
No mires demasiado a los barcosNe regarde pas trop les bateaux
Que brillan bajo la luna extrañamente altoQui brillent sous la lune étrangement haut
Estos son tus sueños caídosCe sont tes rêves tombés à l’eau
Que siguen corriendo sin un capitán o marinerosQui continuent de courir sans capitaine ni matelots
No mires demasiado a los pájarosNe regarde pas trop les oiseaux
Que se están quedando atrás en la manadaQui sont en retard sur le troupeau
Y con un impulso para el inviernoEt qui d’un élan s’élancent vers l’hiver
No pase por alto las aves solitariasNe contemple pas trop les oiseaux solitaires



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jean Leloup y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: