Tradução automática

Brûle moi
Jean-louis Murat
Verbrenne mich
Brûle moi
Dein Geschwätz wie von einem KleinkindTon babil de nourrisson
Und deine hartnäckigen LippenEt tes lèvres obstinées
Machen mich glücklich mit dirMe font heureux avec toi
Bereit, alles zu tun, ganz tief im InnernPrêt à faire n'importe quoi au fond
Gott, durch welchen SchmetterlingseffektDieu par quel effet papillon
Ein Herz, das voller Scherben istUn coeur hérissé de tessons
Fieberhaft in deinen ArmenEst fiévreux dans tes bras
Bereit, alles zu tun, ganz tief im InnernPrêt à faire n'importe quoi au fond
Komm, meine wunderschöneViens ma toute belle
Kanu fahren, es ist SommerCanoter c'est l'été
Wir werden den Himmel teilenNous aurons le ciel à partager
Es gibt so viele Sterne am HimmelIl y a tant d'étoiles au ciel
Die SommernächteLes nuits d'été
Hilfe wurde erwartetDu secours était attendu
Doch die Liebe kam nieMais l'amour n'est jamais venu
Die überlegene Liebe, dieser Nektar, von demL'amour supérieur ce nectar dont
Du die schönste Blume bistTu es bien la fleur
Dein Herz ist weich wie WolleTon coeur est doux comme une laine
Ignoriert es denn so sehr die Faulheit?Ignore-t-il donc tant la flemme
Der Stolz mit dem MesserL'orgueil au couteau
Der uns den Rücken zerreißtQui nous déchire le dos
Limonade oder EisteeLimonade ou thé glacé
Meine GeliebteMon aimée
Schon brennen in der EbeneDéjà dans la plaine brûlent
Die Wälder, die Dornen und die GinsterLes bois les ronces et les genêts
Verdammtes! Verbrenne michMerde! Brûle-moi
Königin der Wälder, der Dornen und der GinsterReine des bois des ronces et des genêts
Verbrenne michBrûle-moi
Vorwärts, schöner GoldfischEn avant joli poisson rouge
In diesem Land, wo nichts sich bewegtDans ce pays où rien ne bouge
Wo die Liebe woanders istOù l'amour est ailleurs
Kein Nektar mehr, ich habe die Blume gerissenPlus de nectar j'ai arraché la fleur
Ich buchstabiere das Glück als Beruf a b c dJ'épelle le bonheur par métier a b c d
Prinzessin der Wälder, der Dornen und der GinsterPrincesse des bois des ronces et des genêts
Königin der Wälder, der Dornen und GinsterReine des bois des ronces et genêts
Verbrenne michBrûle-moi




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jean-louis Murat y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: