Traducción generada automáticamente

Je Fréquenté La Beaute
Jean-louis Murat
He frecuentado La Beaute
Je Fréquenté La Beaute
He estado saliendo con la bellezaJ’ai fréquenté la beauté
Todo el mes de julioTout le mois de juillet
Pobre corazón me carecía de amorPauvre cœur je manquais d’amour
He estado saliendo con la bellezaJ’ai fréquenté la beauté
Todos los días regadosChaque jour abreuvé
A la ilusión de siempreÀ l’illusion des toujours
Amor que sabe devorarL’amour qui sait dévorer
¿Quién nos lanza en la canastaQui nous jette au panier
Calle lloriqueandoPleurnichant route
De latourDe latour
Amor que sabe engañarnosL’amour qui sait nous tromper
Nunca estoy seguro de que eres amadoJamais sûr d’être aimé
Por la golondrinaPar l’ hirondelle
De los suburbiosDes faubourgs
He estado saliendo con la bellezaJ’ai fréquenté la beauté
No me lo guartuveJe n’en ai rien gardé
Fui a la atención médicaJ’ai fréquenté la santé
Cada mañana la lecheChaque matin le lait
Corazón mojado que honré el amorCœur humide j’honorais l’amour
Fui a la atención médicaJ’ai fréquenté la santé
Por los campos los bosquesPar les champs les forêts
Dondequiera que el día me llevóPartout où me menait le jour
Detrás de la BanderaDerrière la banne
En fohet, desnudo entreAu fohet, nu parmi
La escobaLes genêts
Estaba siguiendo la carreraJe suivais la cavale
AmorAmour
Fui a la atención médicaJ’ai fréquenté la santé
Beber beso y comerBaiser boire et manger
Para la golondrinaPour l’hirondelle
De los suburbiosDes faubourgs
Fui a la atención médicaJ’ai fréquenté la santé
No me lo guartuveJe n’en ai rien gardé
Fui a la alegríaJ’ai fréquenté la gaieté
Un mes entero de eneroTout un mois de janvier
Noche y día nevaba alrededorNuit et jour il neigeait autour
He estado saliendo con la bellezaJ’ai fréquenté la beauté
En la a en bSur la a sur la b
A la cadena de siempreÀ l’enchaînement des toujours
El lujo que mantiene el cuerpoAu luxe qui garde le corps
Sin remordimientos sin remordimientosSans regrets sans remords
Bajo la cascadaSous la cascade
Que ella amaQu’elle adore
Fui a la alegríaJ’ai fréquenté la gaieté
Pero no guardaba nadaMais je n’ai rien gardé
De la golondrina del suburbioDe l’hirondelle du faubourg
Fui a la alegríaJ’ai fréquenté la gaieté
No me lo guartuveJe n’en ai rien gardé



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jean-louis Murat y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: