Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 290

Dernier Jour

Jean-Louis Pick

Letra

Último Día

Dernier Jour

Había lluvia, normal, días que llegaron demasiado pronto.Il y avait la pluie, normal, des jours venus trop tôt.
En el aire, densas humaredas y miles de pájaros.Dans l'air, de lourdes fumées et des milliards d'oiseaux.
Caminábamos como podíamos, la multitud intentaba separarnos.On marchait comme on pouvait, la foule tentait de nous séparer.
Caminábamos como extraños, la multitud nos acercaba en secreto.On marchait comme étrangers, la foule nous rapprochait en secret.
Miles de personas enormes que emanaban miedoDes milliers de gens énormes qui suintaient la peur
Saben hablar del fin del mundo y palabras de desgracia.Savent parler de fin du monde et des mots de malheur.
Nos miramos primero, fríos y luego nos acercamos.On s'est regardé d'abord, froid et puis on s'est rapprochés.
Era como la primera vez, finalmente nos mirábamos.C'était comme la toute première fois, enfin on se regardait.

Nos escurríamos en las calles abarrotadas.On s'essorait dans les rues encombrées.
Golpeaba en nuestras cabezas, último día.Ca cognait dans nos têtes, dernier jour.
Repetíamos corriendo a los transeúntesOn répetait en courant aux passants
'Ámense, ámense, el tiempo corre'."Aimez-vous, aimez-vous, le temps court."
Último día, última vuelta, nos dormimos para siempre.Dernier jour, dernier tour, on s'endort pour toujours.
Desaparecidos los proyectos y mañana, terminado.Envolés les projets et demain, terminé.

La radio nos vomitaba noticias de otros lugares.La radio nous vomissait des nouvelles d'ailleurs.
En todos los bares abiertos, nos embriagábamos el corazón.Dans tous les bistrots ouverts, on se soûlait le coeur.
Muchos encontraban arrepentimientos, demasiado tarde, al ver caer la noche.Beaucoup trouvaient des regrets, trop tard, en voyant tomber le soir.
Siempre es en lo más profundo de la desesperación que finalmente aprendemos a ver.C'est toujours au fond du désespoir qu'on apprend enfin à voir.

Nos escurríamos en las calles abarrotadas.On s'essorait dans les rues encombrées.
Golpeaba en nuestras cabezas, último día.Ca cognait dans nos têtes, dernier jour.
Repetíamos corriendo a los transeúntesOn répetait en courant aux passants
'Ámense, ámense, el tiempo corre'."Aimez-vous, aimez-vous, le temps court."
Último día, última vuelta, nos dormimos para siempre.Dernier jour, dernier tour, on s'endort pour toujours.
Desaparecidos los proyectos y mañana, terminado.Envolés les projets et demain, terminé.

Y todos los libros venidos del fondo de nuestras historiasEt tous les bouquins venus du fond de nos histoires
Todas las bonitas canciones para amar y beberToutes les jolies chansons à aimer et à boire
Nadie para lamentarlas, lástima, aviso de última partida.Personne pour les regretter, dommage, avis de dernier passage.
Podrán olvidarnos, bien hecho, solo estábamos de paso.On pourra nous oublier, bien fait, on ne faisait que passer.

Nos escurríamos en las calles abarrotadas.On s'essorait dans les rues encombrées.
Golpeaba en nuestras cabezas, último día.Ca cognait dans nos têtes, dernier jour.
Repetíamos corriendo a los transeúntesOn répetait en courant aux passants
'Ámense, ámense, el tiempo corre'."Aimez-vous, aimez-vous, le temps court."
Último día, última vuelta, nos dormimos para siempre.Dernier jour, dernier tour, on s'endort pour toujours.
Desaparecidos los proyectos y mañana, terminado.Envolés les projets et demain, terminé.

Había lluvia, normal, días que llegaron demasiado pronto.Il y avait la pluie, normal, des jours venus trop tôt


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jean-Louis Pick y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección