Traducción generada automáticamente
Certains Soirs
Jean-Louis Pick
Algunas Noches
Certains Soirs
Siempre me acuesto muy temprano, después de ver la tele, no sé qué más hacer.Je m'couche toujours très tôt, après la télé, j'vois pas c'que j'peux faire.
Me tomo dos, tres cervezasJ'bois deux, trois verres de bière
Una pastilla para dormir, está bien, no es caro.Un p'tit somnifère, c'est bien, c'est pas cher.
Como en un viejo restaurante, hay un vino tinto escondido.J'mange dans un vieux resto, y'a un p'tit bordeaux d'derrière les fagots.
Quizás bebo un poco demasiado, me pone gracioso, vivo un poco más arriba.J'bois p't'êt' juste un peu trop, ça m'rend rigolo, j'vis un peu plus haut.
Tengo muy buenos amigos en la oficina de al lado, nos llevamos muy bien.J'ai de très bons copains dans l'bureau voisin, qu'est-c'qu'on s'entend bien
Al salir del trabajo, encendemos nuestros autoradios estéreo.En sortant du boulot, on prend nos autoradio stéréo.
Pero algunas noches, me acuesto demasiado tarde.Mais certains soirs, je m'couche trop tard.
Dejo la tele encendida, me hablo en voz baja para tranquilizarme.J'laisse la télé toute allumée, je m'parle tout bas pour m'rassurer.
No entiendo, pero tomo mis pastillas.Je n'comprends pas mais j'prends mes cachets.
Tengo un despertador que me despierta a la hora de los anuncios.J'ai un radio-réveil qui m'réveille à l'heure des publicités.
Termino levantándome y hago temblar el descafeinado.J'finis bien par m'lever et j'fais frissonner l'décaféiné.
Mucho antes de empezar, ya conozco mi día, lleno de papel.Bien avant d'commencer, j'connais ma journée, j'noircis du papier.
No es realmente lo que me gustaC'est pas vraiment c'qui m'plaît
Pero me he hecho un lugar, no me voy a mover de ahí.Mais j'ai fait mon trou, pas près d'en bouger.
Pero algunas noches, estoy desequilibrado, tengo ganas de hacer trampa, de estar satisfecho.Mais certains soirs, j'suis détraqué, j'ai envie d'tricher, d'être satisfait.
No sé qué me pasa, estoy como malo.J'sais pas c'qui m'prend, j'suis comme méchant.
Podría llegar a ser grande, pero tomo mis calmantes.J'en deviendrais grand mais j'prends mes calmants.
Saludo a las azafatas, beso a las secretarias, no me enorgullezco de eso.Je salue les hôtesses, j'embrasse les s'crétaires, pour ça j'suis pas fier.
Soy su mejor amigo para secar las lágrimas, nunca pido nada.J'suis leur meilleur copain pour sécher l'chagrin, j'demande jamais rien.
Leo en mi periódico todos los anuncios clasificados, los matrimoniales.Je lis dans mon journal toutes les p'tites annonces, les matrimoniales.
Me hacen reír mucho, no puedo evitar descifrarlos.Ca m'fait bien rigoler, j'peux pas m'empêcher de les déchiffrer.
Y algunos días, quisiera algo másEt certains jours, j'voudrais aut' chose
Quizás amor, quizás otra cosa.P't'êt' de l'amour, p't'êt' autre chose.
Ya no sé qué me pasa, estoy abrumado.J'sais plus c'que j'ai, j'suis écrasé.
Quisiera amor, pero tomo mis pastillas.J'voudrais l'amour mais j'prends mes cachets.
Siempre me acuesto muy temprano, después de ver la tele, no sé qué más hacer.Je m'couche toujours très tôt, après la télé, j'vois pas c'que j'peux faire.
Me tomo dos, tres cervezasJ'bois deux, trois verres de bière
Una pastilla para dormir, está bien, no es caro.Un p'tit somnifère, c'est bien, c'est pas cher.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jean-Louis Pick y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: