Traducción generada automáticamente
Comme À Ostende
Jean-roger Caussimon
Como en Ostende
Comme À Ostende
Se veían los caballos del marOn voyait les chevaux d'la mer
Que se lanzaban cabeza primeroQui fonçaient la tête la première
Y que destrozaban sus crinesEt qui fracassaient leur crinière
Frente al casino desiertoDevant le casino désert
La camarera tenía dieciocho añosLa barmaid avait dix-huit ans
Y yo, viejo como el inviernoEt moi qui suis vieux comme l'hiver
En lugar de ahogarme en un vasoAu lieu d'me noyer dans un verre
Me paseé por la primaveraJe m'suis baladé dans l'printemps
De sus ojos en forma de almendraDe ses yeux taillés en amande
Ni grises ni verdes, ni grises ni verdesNi gris ni verts, ni gris ni verts
Como en Ostende y como en todas partesComme à Ostende et comme partout
Cuando sobre la ciudad cae la lluviaQuand sur la ville tombe la pluie
Y uno se pregunta si es útilEt qu'on s'demande si c'est utile
Y sobre todo si vale la penaEt puis surtout si ça vaut l'coup
Si vale la pena vivir su vidaSi ça vaut l'coup d'vivre sa vie
Me fui hacia mi destinoJ'suis parti vers ma destinée
Pero de repente un olor a cervezaMais voilà qu'une odeur de bière
A papas fritas y mejillones marinerosDe frites et de moules marinières
Me atrajo a un barM'attire dans un estaminet
Allí había tipos que bebíanLà y avait des types qui buvaient
Payasos, todos coloradosDes rigolos des tout rougeauds
Que se reían a carcajadas, que hablaban altoQui s'esclaffaient, qui parlaient haut
Y la cerveza te la servíanEt la bière on vous la servait
Mucho antes de que pidieras másBien avant qu'on en redemande
Sí, llovía, sí, llovíaOui ça pleuvait, oui ça pleuvait
Como en Ostende y como en todas partesComme à Ostende et comm'epartout
Cuando sobre la ciudad cae la lluviaQuand sur la ville tombe la pluie
Y uno se pregunta si es útilEt qu'on s'demande si c'est utile
Y sobre todo si vale la penaEt puis surtout si ça vaut l'coup
Si vale la pena vivir su vidaSi ça vaut l'coup d'vivre sa vie
Fuimos, brazo en brazoOn est allé, bras d'ssus bras d'ssous
Al barrio donde hay escaparatesDans l'quartier où y a des vitrines
Llenos de presencias femeninasRemplies de présences féminines
Que uno quiere pagar cuando está borrachoQu'on veut s'payer quand on est saoul
Pero de repente al final de la calleMais voilà que tout au bout d'la rue
Llegó un organilloEst arrivé un limonaire
Con un viejo aire impresionanteAvec un vieil air du tonnerre
Que te hacía llorar más y másA vous faire chialer tant et plus
Así que todos los chicos de la pandillaSi bien que tous les gars d'la bande
Se perdieron, se perdieronSe sont perdus, se sont perdus
Como en Ostende y como en todas partesComme à Ostende et comme partout
Cuando sobre la ciudad cae la lluviaQuand sur la ville tombe la pluie
Y uno se pregunta si es útilEt qu'on s'demande si c'est utile
Y sobre todo si vale la penaEt puis surtout si ça vaut l'coup
Si vale la pena vivir su vidaSi ça vaut l'coup d'vivre sa vie



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jean-roger Caussimon y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: