Traducción generada automáticamente
Le Funambule
Jean-roger Caussimon
El Funambule
Le Funambule
De todos sus amigos en el recinto ferial de circoDe tous ses copains du cirque forain
Nadie le dijo al viejoPas un n'avait dit au vieux funambule
Que a veces también caminaba sonámbuloQu'il était aussi parfois somnambule
No habría servido nadaÇa n'aurait servi strictement à rien
El público se fue, la luna fueraLe public parti, la lune dehors
A través de los agujeros del viejo lienzoÀ travers les trous de la vieille toile
Ilumina un cielo lleno de estrellasAllumait un ciel tout rempli d'étoiles
El viejo funambule, entonces llegóLe vieux funambule, arrivait alors
El que no estaba tan seguro de sí mismoLui qui n'était pas tellement sûr de lui
Que tenía dolor en los riñones, que tenía mareosQu'avait mal aux reins, qu'avait des vertiges
Fue todo cambiado fue una maravillaÉtait tout changé c'était un prodige
Sí, era de día y de nocheOui c'était vraiment le jour et la nuit
Sin necesidad de paraguas o equilibrioPlus besoin d'ombrelle ni de balancier
Los saltos peligrosos se hicieron fácilesLes sauts périlleux devenaient faciles
Era elegante, ágilIl était gracieux, il était agile
Como un semidiós, en su alambre de aceroComme un demi-dieu, sur son fil d'acier
Y así fue como un niño lo vioEt ce fut ainsi qu'un enfant le vit
Un niño castigado o un hijo pobreUn enfant puni ou un fils de pauvre
Que se había arrastrado en el olor de las bestias salvajesQui s'était glissé dans l'odeur des fauves
Y lo miró con una mirada encantadoraEt le regardait d'un regard ravi
Espectador fortuito de este númeroSpectateur fortuit de ce numéro
El niño aplaude tantas maravillasL'enfant applaudit à tant de merveilles
Pero un sonámbulo, cuando lo despiertaMais un somnambule, quand on le réveille,
Como un funambule, se cae en lo altoComme un funambule, ça tombe de haut
De todos sus amigos en el recinto ferial de circoDe tous ses copains du cirque forain
Nadie le dijo al viejoPas un n'avait dit au vieux funambule
Que a veces también caminaba sonámbuloQu'il était aussi parfois somnambule
Los viajeros son gente muy buenaLes gens du voyage sont des gens très bien.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jean-roger Caussimon y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: