Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 649

Ce petit chemin

Jean Sablon

Letra

Este pequeño camino

Ce petit chemin

Para ir a la PrefecturaPour aller à la Préfecture
Toma la carretera número tresPrends la route numéro trois
Sigues la fila de autosTu suis la file des voitures
Y te vas derecho, derecho...Et tu t'en vas tout droit, tout droit...
Es como un billar, es como una pista,C'est un billard, c'est une piste,
Sin árboles, sin flores,Pas un arbre, pas une fleur,
Qué hermoso, qué triste,Comme c'est beau, comme c'est triste,
Podrás ir a ciento treinta por horaTu feras du cent trente à l'heure
Pero a mí, estas carreteras asfaltadas,Mais moi, ces routes goudronnées,
Todas estas carreterasToutes ces routes
Me repugnan,Me dégoûtent,
Si me aman, vengan, vengan,Si vous m'aimez, venez, venez,
Vengan a cantar, vengan a pasearVenez chanter, venez flâner
Y tomaremos un atajo:Et nous prendrons un raccourci :
Este pequeño camino que aquí está...Le petit chemin que voici...

Este pequeño camino... que huele a avellanaCe petit chemin... qui sent la noisette
Este pequeño camino... no tiene ni pies ni cabezaCe petit chemin... n'a ni queue ni tête
Se veOn le voit
Que da tresQui fait trois
Vueltas en el bosquePetits tours dans les bois
Luego se vaPuis il part
Al azarAu hasard
Paseando como un lagartoEn flânant comme un lézard
Es el punto de encuentro de todos los insectosC'est le rendez-vous de tous les insectes
Los pájaros nos hacen fiestasLes oiseaux pour nous, y donnent leur fêtes
Los conejos nos invitanLes lapins nous invitent
Sonríeme, corramos rápidoSouris-moi, courons vite
No temas,Ne crains rien,
Toma mi manoPrends ma main
En este pequeño camino!Dans ce petit chemin !
Las carreteras departamentalesLes routes départementales
Donde los viejos capataces son reyesOù les vieux cantonniers sont rois
Parecen esas líneas horizontalesOnt l'air de ces horizontales
Que siempre me han llenado de terror...Qui m'ont toujours rempli d'effroi...
Y sus postes telegráficosEt leurs poteaux télégraphiques
Proporcionan una sombra insuficienteFont un ombrage insuffisant
Para las idilios poéticosPour les idylles poétiques
Y para los sueños tranquilos...Et pour les rêves reposants...
¡Abajo las carreteras trilladasA bas les routes rabattues
Los montones de piedras,Les tas de pierres,
El polvoLa poussière
Y la hierba amarilla de los taludes...Et l'herbe jaune des talus...
No necesitamos más capataces! ...Les cantonniers, il n'en faut plus ! ...
Hemos tomado un atajo:Nous avons pris un raccourci :
Este pequeño camino que aquí está...Le petit chemin que voici...

Este pequeño camino... que huele a avellanaCe petit chemin... qui sent la noisette
Este pequeño camino... me ha mareadoCe petit chemin... m'a tourné la tête
He dadoJ'ai posé
Tres besosTrois baisers
En tu cabello rizado...Sur tes cheveux frisés...
Y luego enEt puis sur
Tu rostroTa figure
Todo manchado de moras...Toutes barbouillée de mûres...
Para observarnos, miles de insectosPour nous observer, des milliers d'insectes
Se han instalado sobre nuestras cabezasSe sont installés par dessus nos têtes
Pero una liebre de pasoMais un lièvre au passage
Nos dijo 'Sean prudentes!'Nous a dit "Soyez sages !"
No temasNe crains rien
Toma mi manoPrends ma main
En este pequeño camino!Dans ce petit chemin !


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jean Sablon y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección