Traducción generada automáticamente

Faut plus qu'on se revoie
Jeanne Cherhal
No debemos volver a vernos
Faut plus qu'on se revoie
No debemos volver a vernosFaut plus qu'on se revoie
Desde el verano pasado, solo pienso en esoDepuis l'été dernier, je ne pense plus qu'à ça
En esa tarde de julioÀ cet après-midi du mois de juillet
Cuando las aguas tranquilas despertaronQuand les eaux tranquilles se sont réveillées
No sé qué me pasóJe sais pas c'qui m'a pris
No sé qué te pasóJe sais pas c'qui t'a pris
No vi venir estoJe n'ai rien vu venir
No lo esperaba másJe n'm'y attendais plus
¿Era el aire del mar o solo un deseo?Était-ce l'air de la mer ou juste du cul?
¿O ese aire serio que de repente ya no tenías?Ou cet air sévère que soudain t'avais plus?
Los dos, solos en la casa de vacacionesTous les deux, seuls dans la maison des vacances
Desierta de todos sus ocupantesDésertée de tous ses occupants
¿Por qué tuvo que volver a pasar?Pourquoi a-t-il fallu que ça recommence?
¿Por qué eras tan atractivo?Pourquoi étais-tu si attirant?
Porque así es la vida, no podemos hacer nadaParce que c'est la vie, qu'on peut rien y faire
¿Cuál de los dos se quemará primero en el infierno?Lequel de nous deux brûlera le premier en enfer?
No sé y ¿sabes qué?Je sais pas et tu sais quoi?
Prefiero no saberJ'préfère pas savoir
Solo quiero acariciarte y desatar tu bataJe veux juste te caresser et dénouer ton peignoir
No debemos volver a vernos, ya no significa nadaFaut plus qu'on se revoie, ça veut plus rien dire
No se calientan los recuerdosOn ne réchauffe pas les souvenirs
Mi lengua en tu boca, mi mano en tu cabelloMa langue dans ta bouche, ma main dans tes cheveux
Mi cadera sobre la tuya y mis dedos donde quierasMa hanche sur ta hanche et mes doigts où tu veux
No debemos volver a hacer esto, no es serio en absolutoFaut plus qu'on remette ça, c'est pas sérieux du tout
Tú y yo, no es algo trivial, incluso significa muchoToi et moi, c'est pas anodin, ça veut même dire beaucoup
Pienso en ese perfume en tu cuelloJe pense à ce parfum dans ton cou
PD: Soy de París, ¿dónde nos vemos?PS: J'suis Parisien, on se voit où?
Mi amor, llámameMon amour, appelle-moi
Tengo muchas ganas de hacer el amor y tengo dos horas por delanteJ'ai très envie de faire l'amour et j'ai deux heures devant moi
Borra este mensajeEfface ce message
Borra este mensajeEfface ce message
Miro el parque, hay flores que lloranJe regarde le parc, il y a des fleurs qui pleurent
Ya solo queda el viento que las acaricia, el del NorteIl y a plus guère que le vent qui les effleure, celui du Nord
Así que hagamos un pacto, hasta el fin de los tiemposAlors faisons un pacte, jusqu'à la fin des temps
Respetemos el juramento de nuestros veinticinco primaverasRespectons le serment de nos vingt-cinq printemps
Te recuerdo que tienes un hijo adolescenteJ'te rappelle que tu as un fils adolescent
Que encontraría raro que sus padres volvieran a hacer estoQui trouverait bizarre que ses parents remettent ça
Seamos razonables, seamos decentesSoyons raisonnables, soyons décents
No me mires asíNe me regarde pas comme ça
No debemos volver a vernos, sí, pero es imposibleFaut plus qu'on se revoie, oui mais c'est impossible
Al final, tú decides, al final, tú decidesEnfin c'est toi qui vois, enfin c'est toi qui décides
Como cuando decides pasar tu mano por debajo de la mesaComme lorsque tu décides de passer ta main sous la table
Y que me atragante con toda el agua mineralEt que j'avale de travers toute l'eau minérale
No debemos volver a vernos, pero te llevo en la pielFaut plus qu'on se revoie mais j't'ai dans la peau
Tus hombros, tus brazos, tu espaldaTes épaules, tes bras, ton dos
La agilidad sana de tus manosL'agilité saine de tes mains
La cincuentena, te queda bienLa cinquantaine, ça te va bien
El laberinto de tus piernas y tus labios por todas partesLe labyrinthe de tes jambes et tes lèvres partout
El jacuzzi hirviendo, el viento que mueve los bambúsLe jacuzzi qui bout, le vent qui rabat les bambous
Algunas miradas incómodas a pesar de las locuras de amorQuelques regards gênés malgré les mots d'amour fous
Pero para adultos, luego tu teléfono que suenaMais pour grandes personnes, puis ton téléphone qui sonne
Tómame por sorpresa, mi amorPrends-moi par surprise mon cœur
Para que me dé cuenta de mi felicidadQue je réalise mon bonheur
Tómame rápido y desaparecePrends-moi en vitesse et disparais
Guardemos solo los momentos perfectosNe gardons que les moments parfaits
La reserva está a nombre de señor y señora DufourLa réservation est au nom de monsieur et madame Dufour
Creo que la vista al mar está arruinada, solo una vista al patioJe crois qu'la vue sur mer c'est niqué, juste une vue sur cour
Así que haré las olas y las corrientesAlors je ferai les baïnes et les lames de fond
No pases por el lobby, escondidos, vivamos escondidosNe passe pas par le lobby, cachés, cachés vivons
Pero, ¿quién te enseñó a hacer eso?Mais qui t'a appris à faire ça?
No te reconozcoJe n'te reconnais pas
Yo que te conozco demasiadoMoi qui ne te connais que trop
Siento como un nuevo escalofríoJ'ai comme un frisson nouveau
Sé que te gusta la poesía, pero tengo malas manerasJe sais qu't'aimes bien la poésie mais j'ai d'mauvaises manières
Cada día que pasa te ves más buena, no apagues la luzChaque jour qui passe te rend plus bonne, n'éteins plus la lumière
Has ampliado tu repertorio, puedes estar orgullosaT'as étoffé ta panoplie, tu peux en être fière
Vamos, llevemos a todos a los deportes de inviernoViens on embarque tout le monde aux sports d'hiver
Ayer me encontré con tu hermana en MénilmontantJ'ai croisé ta sœur à Ménilmontant hier
Me dijo que me veía radiante, la citoElle m'a trouvée radieuse, je la cite
Y me preguntó si tenía a alguienEt elle m'a demandé si j'avais quelqu'un
Si supiera, si supieraSi elle savait, si elle savait
Yo volví a ver a tus padres que me ignoraron cuidadosamenteMoi j'ai revu tes parents qui m'ont soigneusement ignoré
¿Crees que estarían contentos de saber que nos reconciliamos?Tu crois qu'ils seraient contents d'savoir qu'on est réconciliés
Que el otro día en su casa renombramosQue l'autre jour dans leur maison on a rebaptisé
Cocina, terraza, sala, salónCuisine, terrasse, séjour, salon
No debemos volver a vernos, esto va a terminar malFaut plus qu'on se revoie, ça va mal finir
Para ti, para mí, en el futuroPour toi, pour moi, à l'avenir
Mantengamos nuestras distancias aunque imaginoGardons nos distances même si j'imagine
Tu mano deslizándose en mis jeansTa main qui se glisse dans mon jeans
Y que sigue orgullosa su caminoEt qui continue fière son bout de chemin
En ti que eres madre y también putaEn toi qui est la mère et aussi la putain
Te amo por completo y tú siempre me amas bienJe t'aime toute entière et tu m'aimes toujours bien
Emoji de berenjena, emoji de par de senosÉmoji aubergine, émoji paire de seins
No debemos volver a vernosFaut plus qu'on se revoie
Ah, no debemos volver a vernos, noAh faut plus qu'on se revoie, non
No debemos volver a vernosFaut plus qu'on se revoie
No, no debemos volver a vernosNon, faut plus qu'on se revoie
Solo pienso en esoJe ne pense qu'à ça
Solo pienso en esoJe ne pense qu'à ça
Así que, no debemos volver a vernosAlors, faut plus qu'on se revoie
Así que, no debemos volver a vernosAlors, faut plus qu'on se revoie
No debemos volver a vernosFaut plus qu'on se revoie
No debemos volver a vernosFaut plus qu'on se revoie



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jeanne Cherhal y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: